the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version
1 Samuel 4:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
When the ark of the covenant of the Lord entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Yisra'el shouted with a great shout, so that the eretz rang again.
Now when the ark of the covenant of Yahweh arrived at the camp, all Israel let out a loud shout so that the earth shook.
As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
When the Ark of the Agreement with the Lord came into the camp, all the Israelites gave a great shout of joy that made the ground shake.
When the ark of the covenant of the Lord arrived at the camp, all Israel shouted so loudly that the ground shook.
So it happened that as the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all [the people of] Israel shouted with a great shout, and the earth resounded.
And as the ark of the covenant of the LORD was coming into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
And when the Arke of the couenant of the Lord came into the hoste, all Israel shouted a mightie shoute, so that the earth rang againe.
And it happened that as the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth was thrown into confusion.
brought the chest into camp, the army cheered so loudly that the ground shook.
When the ark for the covenant of Adonai entered the camp, all Isra'el gave a mighty shout that resounded through the land.
And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook.
When the Lord 's Box of the Agreement came into the camp, all the Israelites gave a great shout loud enough to make the ground shake.
And it came to pass, when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that it reechoed.
When the Covenant Box arrived, the Israelites gave such a loud shout of joy that the earth shook.
And it happened, when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted a great shout, and the earth shook.
And whan the Arke of the couenaunt of the LORDE came in to the hoost, all Israel shouted wt a greate shoute, so that the earth sounded withall.
And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.
And when the arke of the appoyntment of the Lorde came into the hoast, all Israel showted a mightie showte, so that the earth rang againe.
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang.
And when the Arke of the Couenant of the Lord came into the campe, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang againe.
And it came to pass when the ark of the Lord entered into the camp, that all Israel cried out with a loud voice, and the earth resounded.
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a great shout that it shook the ground.
And whanne the arke of boond of pees of the Lord hadde come in to the castels, al Israel criede with grete cry, and the erthe sownede.
And it cometh to pass, at the coming in of the ark of the covenant of Jehovah unto the camp, that all Israel shout -- a great shout -- and the earth is moved.
And when the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the Lord coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake!
When the box with the Law of the Lord came among the tents, all Israel called out with a loud noise, so that the earth shook.
When the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
And so it was, when the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, that all Israel brake out into a loud shout of joy, - so that the earth rang again.
And when the ark of the covenant of the Lord was come into the camp, all Israel shouted with a great shout, and the earth rang again.
When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
When the Chest of the Covenant of God was brought into camp, everyone gave a huge cheer. The shouts were like thunderclaps shaking the very ground. The Philistines heard the shouting and wondered what on earth was going on: "What's all this shouting among the Hebrews?" Then they learned that the Chest of God had entered the Hebrew camp. The Philistines panicked: "Their gods have come to their camp! Nothing like this has ever happened before. We're done for! Who can save us from the clutches of these supergods? These are the same gods who hit the Egyptians with all kinds of plagues out in the wilderness. On your feet, Philistines! Courage! We're about to become slaves to the Hebrews, just as they have been slaves to us. Show what you're made of! Fight for your lives!" And did they ever fight! It turned into a rout. They thrashed Israel so mercilessly that the Israelite soldiers ran for their lives, leaving behind an incredible thirty thousand dead. As if that wasn't bad enough, the Chest of God was taken and the two sons of Eli—Hophni and Phinehas—were killed. Immediately, a Benjaminite raced from the front lines back to Shiloh. Shirt torn and face smeared with dirt, he entered the town. Eli was sitting on his stool beside the road keeping vigil, for he was extremely worried about the Chest of God. When the man ran straight into town to tell the bad news, everyone wept. They were appalled. Eli heard the loud wailing and asked, "Why this uproar?" The messenger hurried over and reported. Eli was ninety-eight years old then, and blind. The man said to Eli, "I've just come from the front, barely escaping with my life." "And so, my son," said Eli, "what happened?" The messenger answered, "Israel scattered before the Philistines. The defeat was catastrophic, with enormous losses. Your sons Hophni and Phinehas died, and the Chest of God was taken." At the words, "Chest of God," Eli fell backward off his stool where he sat next to the gate. Eli was an old man, and very fat. When he fell, he broke his neck and died. He had led Israel forty years. His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and ready to deliver. When she heard that the Chest of God had been taken and that both her father-in-law and her husband were dead, she went to her knees to give birth, going into hard labor. As she was about to die, her midwife said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she gave no sign that she had heard. The Chest of God gone, father-in-law dead, husband dead, she named the boy Ichabod (Glory's-Gone), saying, "Glory is exiled from Israel since the Chest of God was taken."
As the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
all Israel: They vainly supposed that the ark would save them, when the God of it had departed from them because of their wickedness. Judges 15:14, Job 20:5, Jeremiah 7:4, Amos 6:3, Micah 2:11
Reciprocal: Exodus 32:17 - There is a noise Numbers 31:6 - the holy instruments Joshua 6:5 - the people 1 Kings 1:45 - the city 2 Chronicles 13:12 - God Ezra 3:13 - and the noise Nehemiah 12:43 - the joy Amos 6:13 - which
Cross-References
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.
And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
And Moses was very wroth, and said unto the Lord , Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
Gill's Notes on the Bible
And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp,.... Being brought thither by the men that carried it:
all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again; this they did as now sure of victory, because of the ark, and to give spirit and courage to each other to go forth to battle, and to strike a panic into their enemies.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 4:5. All Israel shouted — Had they humbled themselves, and prayed devoutly and fervently for success, they would have been heard and saved. Their shouting proved both their vanity and irreligion.