the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
JPS Old Testament
Ruth 1:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- TheDevotionals:
- EveryParallel Translations
Naomi said to them, “Each of you go back to your mother’s home. May the Lord show kindness to you as you have shown to the dead and to me.
Na`omi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, each of you return to her mother's house. May Yahweh show kindness to you just as you did with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back home, each of you to your own mother's house. May the Lord be as kind to you as you have been to me and my sons who are now dead.
Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the Lord show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you return to your mother's house. May the LORD show kindness to you as you have shown kindness to the dead and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to your mother's house. May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.
Then Naomi saide vnto her two daughters in lawe, Goe, returne eche of you vnto her owne mothers house: the Lord shew fauour vnto you, as ye haue done with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May Yahweh show lovingkindness with you as you have shown with the dead and with me.
Naomi said to them, "Don't you want to go back home to your own mothers? You were kind to my husband and sons, and you have always been kind to me. I pray that the Lord will be just as kind to you.
Na‘omi said to her two daughters-in-law, "Each of you, go back to your mother's house. May Adonai show grace to you, as you did to those who died and to me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me.
Then Naomi told her daughters-in-law, "Each of you should go back home to your mother. You have been very kind to me and my sons who are now dead. So I pray that the Lord will be just as kind to you.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Return, go back to your own country and to the house of your kinsmen; may the LORD deal kindly with you, as you have dealt with me and with both of my sons who now are dead.
she said to them, "Go back home and stay with your mothers. May the Lord be as good to you as you have been to me and to those who have died.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, each return to the house of her mother. May Jehovah deal kindly with you, as you have done with the dead, and with me.
she sayde vnto both hir sonnes wyues: Go yor waye, & turne backe ether of you to hir mothers house: the LORDE shewe mercy vpon you, as ye haue done on the yt are deed & on me.
And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go back to your mothers' houses: may the Lord be good to you as you have been good to the dead and to me:
And Naomi said vnto her two daughters in lawe, Go & returne eche of you vnto your mothers house: & the Lorde deale as kindly with you, as ye haue dealt with the dead, and with me:
Aud Naomi said vnto her two daughters in law, Goe, returne each to her mothers house: the Lord deale kindly with you, as ye haue dealt with the dead, and with me.
And Noemin said to her daughter-in-law, Go now, return each to the house of her mother: the Lord deal mercifully with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you as ye have dealt with the dead, and with me.
Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you to your mother's home. May the LORD show you loving devotion, as you have shown to your dead and to me.
and sche seide to hem, Go ye in to `the hows of youre modir; the Lord do mercy with you, as ye diden with the deed men, and with me;
And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each to her mother's house. The LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
But on the way, Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back to your mothers' homes. And may the Lord reward you for your kindness to your husbands and to me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, each one of you return to your own mother's house. May the Lord show kindness to you, as you have done with the dead and with me.
But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back each of you to your mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Then said Naomi to her two daughters-in- law: Go return, each one to the house of her mother, - Yahweh deal with you in lovingkindness, as ye have dealt with the dead, and with me.
She said to them: Go ye home to your mothers, the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me.
But Na'omi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
After a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, "Go back. Go home and live with your mothers. And may God treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me. May God give each of you a new home and a new husband!" She kissed them and they cried openly.
And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Go: Joshua 24:15-28, Luke 14:25-33
the Lord: Philippians 4:18, Philippians 4:19, 2 Timothy 1:16-18
the dead: Ruth 1:5, Ruth 2:20, Ephesians 5:22, Ephesians 6:2, Ephesians 6:3, Colossians 3:18, Colossians 3:24
Reciprocal: Ruth 3:10 - at the beginning 1 Samuel 20:8 - deal kindly 2 Samuel 2:5 - Blessed
Cross-References
And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good.
And there was evening and there was morning, a third day.
And there was evening and there was morning, a fourth day.
And there was evening and there was morning, a fifth day.
And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Gill's Notes on the Bible
And Naomi said to her two daughters in law,.... When they were come, as it is very probable, to the utmost limits of the land of Moab, and to the borders of the land of Israel:
go, return each unto her mother's house: the mother's house is mentioned, and not the father's, not because they had no father living; for it is certain Ruth had a father as well as a mother, Ruth 2:11 but because mothers are most affectionate to their daughters, and they most conversant together; and because women in those times had apartments to themselves, and who used to take their daughters to them when become widows; though such was the strong love of those young widows to their mother-in-law, that they chose rather to dwell with her, while she lived in Moab, than with their own mothers:
the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me; that is, with their husbands, who were dead; as the Targum is, that they refused to marry men after their death; or rather it respects their affectionate care of their husbands, and behaviour towards them when living, as well as the respect they showed to their memory, at and since their death; and also their filial duty to her, both before and since; and particularly, as the Targum expresses it, in that they had fed and supported her.
Barnes' Notes on the Bible
Accompanying their mother-in-law to the borders of their own land would probably be an act of Oriental courtesy. Naomi with no less courtesy presses them to return. The mention of the motherâs house, which the separation of the womenâs house or tent from that of the men facilitates, is natural in her mouth, and has more tenderness in it than fatherâs house would have had; it does not imply the death of their fathers Ruth 2:11.