Lectionary Calendar
Thursday, April 24th, 2025
Thursday in Easter Week
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Good News Translation

Ecclesiastes 4:15

I thought about all the people who live in this world, and I realized that somewhere among them there is a young man who will take the king's place.

Bible Study Resources

Concordances:

- The Topic Concordance - Vanity;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Wisdom literature;   Holman Bible Dictionary - Ecclesiastes, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ecclesiastes;   Morrish Bible Dictionary - Ecclesiastes, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ecclesiastes, or the Preacher;   The Jewish Encyclopedia - Right and Righteousness;   Yeẓer Ha-Ra';  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for September 15;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I saw all the living, who move about under the sun, follow a second youth who succeeds him.
Hebrew Names Version
I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
King James Version
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
English Standard Version
I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.
New American Standard Bible
I have seen all those living under the sun move to the side of the second youth who replaces him.
New Century Version
I watched all the people who live on earth follow him and make him their king.
Amplified Bible
I have seen all the living under the sun join with the second youth (the king's acknowledged successor) who replaces him.
World English Bible
I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
Geneva Bible (1587)
I behelde all the liuing, which walke vnder the sunne, with the second childe, which shall stand vp in his place.
Legacy Standard Bible
I have seen all the living who walk about under the sun go along with the second lad who stands in place of him.
Berean Standard Bible
I saw that all who lived and walked under the sun followed this second child, who succeeded the king.
Contemporary English Version
I once saw everyone in the world follow a young leader who came to power after the king was gone.
Complete Jewish Bible
I observed that all who live and walk under the sun took the side of the youth mentioned first who would rule in place of the king,
Darby Translation
I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
Easy-to-Read Version
But I have watched people in this life, and I know this: People will follow that young man. He will become the new king.
George Lamsa Translation
I considered all the living who walk under the sun, with the young men, who shall rise up in their place.
Lexham English Bible
I saw all the living who move about under the sun with the youth; the second who will stand in his place.
Literal Translation
I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
Miles Coverdale Bible (1535)
And I perceaued, yt all men lyuynge vnder the Sonne, go wt the seconde childe, that commeth vp in the steade of the other.
American Standard Version
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
Bible in Basic English
I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.
JPS Old Testament (1917)
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the child, the second, that was to stand up in his stead.
King James Version (1611)
I considered all the liuing which walke vnder the sunne, with the second child that shall stand vp in his stead.
Bishop's Bible (1568)
And I perceaued that all men lyuyng vnder the sunne, go with the seconde childe that shall stande vp in the steade of the other.
Brenton's Septuagint (LXX)
I beheld all the living who were walking under the sun, with the second youth who shall stand up in each one’s place.
English Revised Version
I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
Wycliffe Bible (1395)
I siy alle men lyuynge that goen vndur the sunne, with the secounde yong wexynge man, that schal rise for hym.
Update Bible Version
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
Webster's Bible Translation
I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
New English Translation
I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.
New King James Version
I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.
New Living Translation
But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.
New Life Bible
I have seen all the living under the sun gather to the side of the boy who becomes king in his place.
New Revised Standard
I saw all the living who, moving about under the sun, follow that youth who replaced the king;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I saw all the living, who were going hither and thither under the sun, - that they were with the boy who was to be the second, who was to stand in the other's place: -
Douay-Rheims Bible
I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.
Revised Standard Version
I saw all the living who move about under the sun, as well as that youth, who was to stand in his place;
Young's Literal Translation
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
New American Standard Bible (1995)
I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces him.

Contextual Overview

13Someone may rise from poverty to become king of his country, or go from prison to the throne, but if in his old age he is too foolish to take advice, he is not as well off as a young man who is poor but intelligent. 15 I thought about all the people who live in this world, and I realized that somewhere among them there is a young man who will take the king's place. 16 There may be no limit to the number of people a king rules; when he is gone, no one will be grateful for what he has done. It is useless. It is like chasing the wind.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

child: 2 Samuel 15:6

Cross-References

Genesis 4:24
If seven lives are taken to pay for killing Cain, Seventy-seven will be taken if anyone kills me."
Leviticus 26:18
"If even after all of this you still do not obey me, I will increase your punishment seven times.
Leviticus 26:21
"If you still continue to resist me and refuse to obey me, I will again increase your punishment seven times.
Leviticus 26:24
then I will turn on you and punish you seven times harder than before.
Leviticus 26:28
then in my anger I will turn on you and again make your punishment seven times worse than before.
1 Kings 16:7
That message from the Lord against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the Lord . He aroused the Lord 's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.
Psalms 59:11
Do not kill them, O God, or my people may forget. Scatter them by your strength and defeat them, O Lord, our protector.
Psalms 79:12
Lord, pay the other nations back seven times for all the insults they have hurled at you.
Proverbs 6:31
Ezekiel 9:4
"Go through the whole city of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is distressed and troubled because of all the disgusting things being done in the city."

Gill's Notes on the Bible

I considered all the living which walk under the sun,.... All men that were then alive, who were capable of walking upon the earth; even all of them that were under the heavens, in every land and nation, under whatsoever dominion or government: these, and their manners, Solomon had particularly observed, and made his remarks upon, by which it appeared how fickle the minds of the populace were under every government, and how precarious and uncertain were the honour and dignity of princes;

with the second child that shall stand up in his stead: the heir and successor or every prince, that shall rise up and take the throne of his father or predecessor, and reign in his stead. The wise man observed how the people commonly behaved towards him; how that they generally stood best affected to him, than to the reigning prince; worshipped the rising sun, courted his favour and friendship, soothed and flattered him; expressing their wishes to see him on the throne, and treated with neglect and contempt their lawful sovereign. Some, contrary to the accents, connect this with the word "walk" h; that walk with the second child, join themselves to him, converse with him, and show him great respect and honour: and there are others that, by this second child, understand the poor and wise child, that succeeds the old and foolish king, whom yet, in time, the people grow weary of; such is the levity and inconstancy of people, that they are not long pleased with princes, old or young, wise or foolish. The Targum interprets this of the foresight Solomon had, by a spirit of prophecy, of those that rebelled against his son Rehoboam, and of those that cleaved unto him, who was his second, and reigned in his stead. Noldius i thinks Solomon refers to the history of his friend Hiram, king of Tyre, whose kingdom, in his and in his son's time, was very large, flourishing, and opulent, but in a following reign not so; and he renders and paraphrases the words thus,

""I saw all the works under the sun; [with] Baleazarus, the son of a friend" (Hiram, for שני, rendered "second", is the same as חבר, "a friend"), "who shall stand" or "reign after him: there is no end of all the people",'' c.

the kingdom in those two reigns being flourishing yet posterity shall not rejoice in him, in Abdastratus, the grandson of Hiram, destroyed by the four sons of his nurse k.

h So the Tigurine version, Vatablus, Cocceius, Gejerus. i Concord. Part. Ebr. No. 1023. k Meander apud Joseph. Contr. Apion. l. 1. s. 18.

Barnes' Notes on the Bible

These verses set forth the vanity of earthly prosperity even on a throne. Opinion as to their application is chiefly divided between considering them a parable or fiction like that of the childless man in Ecclesiastes 4:8 : or as setting forth first the vicissitudes of royal life in two proverbial sayings Ecclesiastes 4:13-14, and then Ecclesiastes 4:15-16, the vicissitudes or procession of the whole human race, one generation giving place to another, Which in its turn will be forgotten by its successor. On the whole, the first appears to have the better claim.

Ecclesiastes 4:13

Child - Rather, young man.

Ecclesiastes 4:14

Rather: For out of the house of bondage he goes forth to be a king; although he was born poor in his kingdom, i. e., in the country over which he became king.

Ecclesiastes 4:15

I considered ... - literally, I saw “all the population of the young man’s kingdom.”

The second child - This second youth is generally understood to be identical with the one mentioned in Ecclesiastes 4:13.

Ecclesiastes 4:16

There is - Rather: There was.

That have been before them - Rather, before whom he was, i. e., at the head of whom the young king was. Compare Micah 2:13.

They also that ... him - i. e., The next generation shall forget this chosen king.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 15. With the second child that shall stand up — The Targum applies this to the case of Jeroboam and Rehoboam. History affords many instances of mean persons raised to sovereign authority, and of kings being reduced to the meanest offices, and to a morsel of bread. Agrippa himself ascended the throne of Israel after having been long in prison. See Josephus, Ant. lib. xviii. c. 8. This the heathens attributed to fortune.

Si fortuna volet, fies de rhetore consul;

Si volet haec eadem, fies de consule rhetor.

JUV. Sat. vii., ver. 197.


Though I have given what the Jews suppose to be the allusion in these verses, yet the reader may doubt whether the reference be correct. There is a case implied, whether from fact or assumption I cannot say; but it seems to be this:

A king who had abused the authority vested in him by oppressing the people, had a son whose prudent conduct promised much comfort to the nation, when he should come to the throne. The father, seeing the popular wish, and becoming jealous of his son, shut him up in prison. In the interim the old king either dies or is deposed, and the son is brought out of prison, and placed on the throne. Then (Ecclesiastes 4:15-16) multitudes of the people flock to him, and begin to walk under the sun; i.e., the prosperous state to which the nation is raised by its redemption from the former tyranny. However, the wise man insinuates that this sunshine will not last long. The young king, feeling the reins in his own hands, and being surrounded by those whose interest it was to flatter in order to obtain and continue in court favour, he also becomes corrupted so that those who come after shall have no cause of rejoicing in him. This appears to be the case; and similar cases have frequently occurred, not only in Asiatic, but also in European history, I have, in another place, referred to the case of Rushn Achter, who was brought out of prison and set upon the throne of Hindoostan. This is expressed in the following elegant Persian couplet, where his fortune is represented as similar to that of the patriarch Joseph: -

[Persian]

[Persian]

"The bright star is now become a moon:

Joseph is taken out of prison, and become a king." Rushn Achter signifies a bright or splendid star.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile