the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Good News Translation
2 Samuel 3:28
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
David heard about it later and said: “I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD forever of the blood of Aviner the son of Ner:
And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the Lord for ever from the blood of Abner the son of Ner:
When David heard this afterwards, he said: "I and my kingdom are innocent before Yahweh forever for the blood of Abner the son of Ner.
Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner the son of Ner.
Later when David heard the news, he said, "My kingdom and I are innocent forever of the death of Abner son of Ner. The Lord knows this.
When David later heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!
Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the blood of Abner the son of Ner.
Afterward, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
And when afterwarde it came to Dauids eare, he saide, I and my kingdome are giltlesse before the Lorde for euer, concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
Afterward David heard it, so he said, "I and my kingdom are innocent before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.
David heard how Joab had killed Abner, and he said, "I swear to the Lord that I am completely innocent of Abner's death!
Afterwards, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever innocent of the death of Avner the son of Ner.
And afterwards David heard [it], and he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Later David heard the news and said, "My kingdom and I are innocent of the death of Abner son of Ner. The Lord knows this.
And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner;
And afterward David heard, and said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah forever from the blood of Abner the son of Ner.
Whan Dauid knewe of it therafter, he sayde: I am vngiltye, and so is my kyngdodome for euer before the LORDE concernynge the bloude of Abner ye sonne of Ner:
And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
And when afterwarde it came to Dauids eare, he sayde: I and my kingdome are giltlesse before the Lord for euer concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
And afterward when David heard it, he said: 'I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner;
And afterward when Dauid heard it, hee said, I and my kingdome are guiltlesse before the Lord for euer, from the blood of Abner the sonne of Ner:
And David heard of it afterwards, and said, I and my kingdom are guiltless before the Lord even for ever of the blood of Abenner the son of Ner.
And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Afterward, David heard about this and said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
That whanne Dauid hadde herd the thing doon, he seide, Y am clene and my rewme anentis God til in to with outen ende fro the blood of Abner, sone of Ner;
And David heareth afterwards and saith, `Acquitted [am] I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;
And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are innocent before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:
And afterward when David heard [it], he said, I and my kingdom [are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner:
Afterward, when David heard it, he said, "My kingdom and I are guiltless before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
When David heard about it, he declared, "I vow by the Lord that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.
When David heard about it, he said, "I and my nation are forever without guilt before the Lord, from the blood of Abner the son of Ner.
Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner son of Ner.
And, when David heard of it, after that, he said - Guiltless, am I and my kingdom before Yahweh, unto times age-abiding, - of the blood of Abner son of Ner.
And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are for ever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.
Later on, when David heard what happened, he said, "Before God I and my kingdom are totally innocent of this murder of Abner son of Ner. Joab and his entire family will always be under the curse of this bloodguilt. May they forever be victims of crippling diseases, violence, and famine." (Joab and his brother, Abishai, murdered Abner because he had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.)
Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
guiltless: Genesis 9:6, Exodus 21:12, Numbers 35:33, Deuteronomy 21:1-9, Matthew 27:24
blood: Heb. bloods, Genesis 4:10, *marg.
Reciprocal: Numbers 32:22 - be guiltless Deuteronomy 21:8 - lay not Joshua 2:19 - his blood 1 Samuel 25:39 - hath returned 2 Samuel 13:21 - he was very wroth 2 Samuel 14:9 - and the king 2 Samuel 16:8 - the blood 2 Samuel 20:22 - And Joab 1 Kings 2:31 - and from 1 Kings 2:33 - upon David Psalms 51:14 - Deliver Daniel 6:14 - and he Matthew 27:25 - His Acts 20:26 - that
Gill's Notes on the Bible
And afterward, when David heard [it],.... That Joab had sent to fetch Abner back, and that he had stabbed him in the gate of the city, and he was dead; it was some time after it was done that the news of it was brought to David; this circumstance is observed, the more to clear the king from any concern in this affair:
he said; in a public manner, in open court, before all his princes; he called God to witness, and, as Josephus i says, stretching out his right hand to God, he cried aloud:
I and my kingdom [are] guiltless before the Lord for ever from the blood of Abner the son of Ner; he was sensible it would be known that Abner had been with him, and that Joab his general had killed him; and therefore it might be suspected that he had an hand in it, and that it was done by his order, with his privy council; and therefore, to purge him and them from it, he made this public declaration, that neither he nor his council knew anything of it; and that it was not done with their knowledge and consent, and by their order, but through the resentment of a single person; and therefore hoped that no man would impute the shedding of this blood unto them, or that God would punish them for it; and he was the rather led to make this public declaration, because he knew that the death of Abner in this way would be resented by the friends of Saul's family, and be an obstruction to the union of the two kingdoms, which it was known Abner was endeavouring to bring about.
i Antiqu. l. 7. c. 1. sect. 6.