the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
George Lamsa Translation
Matthew 27:43
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
He trusts in God; let God rescue him now—if he takes pleasure in him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God, let him deliuer him now if hee will haue him: for he said, I am the Sonne of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.'"
"HE HAS TRUSTED IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE TAKES PLEASURE IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God, so let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.'"
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts in God. Let God deliver Him now if He wants Him. For He said, 'I am the Son of God.'"
He trusted God, so let God save him, if he wants to. He even said he was God's Son."
" He trusted God? So, let him rescue him if he wants him! After all, he did say, ‘I'm the Son of God'!"
He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
He trusted God. So let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.'"
He trusted in God, let him deliuer him nowe, if he will haue him: for he saide, I am the Sonne of God.
He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!"
He trusts in God; let him deliver him now if he wants to, because he said, ‘I am the Son of God'!"
He trusted on God. Let Him rescue Him now, if He desires Him. For He said, I am Son of God.
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God. Let Godhim">[fn] rescue him now if he cares for him. After all, he said, 'I am the Son of God,'"Psalm 22:8;">[xr]
He trusted upon Aloha; let him liberate him now, if he delighteth i [fn] him; for he said, I am the Son of Aloha.
He trusted in God; let him rescue him now, if he hath pleasure in him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God, let hym delyuer hym nowe, yf he wyll haue hym: for he sayde, I am the sonne of God.
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God: let him deliver him now if he will have him; for he said, I am the Son of God.
His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, `I am God's Son.'"
he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone.
He trusts on God; let him deliver [him] now, if he desires him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God—let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God's Son'!"
He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, "I am the Son of God."'
He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts God. Let God save Him now, if God cares for Him. He has said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, ‘I am God's Son.'"
He hath put confidence upon God, Let him rescue him, now, if he desireth him; for he said, I am, God's Son.
He trusted in God: let him now deliver him if he will have him. For he said: I am the Son of God.
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, 'I am the Son of God.'"
He trusted in God let him deliver him now yf he will have him: for he sayde I am the sonne of God.
he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'
He trusted in God, let him delyuer him now, yf he wil haue him. For he hath sayde: I am the sonne of God.
he relied upon God; if he be such a favourite, let God then deliver him: for he us'd to say he was the son of God.
He trusts in God. Let the Almighty save him if he really wants him. Jesus said himself, 'I am the Boss's Son.'"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
trusted: Psalms 3:2, Psalms 14:6, Psalms 22:8, Psalms 42:10, Psalms 71:11, Isaiah 36:15, Isaiah 36:18, Isaiah 37:10
I am: Matthew 27:40, John 3:16, John 3:17, John 5:17-25, John 10:30, John 10:36, John 19:7
Reciprocal: Genesis 37:19 - Behold 2 Samuel 22:20 - delighted 1 Kings 22:24 - Which way 2 Kings 18:5 - trusted 2 Kings 18:22 - We trust 2 Kings 18:30 - make you 2 Chronicles 32:11 - The Lord our God Psalms 21:7 - For the Psalms 35:25 - so Psalms 144:7 - Send Daniel 3:15 - and who Joel 2:17 - wherefore Micah 7:10 - Where Nahum 1:7 - that Matthew 14:33 - Of Matthew 26:63 - the Christ Matthew 27:49 - let us Matthew 27:54 - Truly Mark 9:7 - This Mark 15:18 - Hail Mark 15:39 - he said Luke 3:22 - Thou art Luke 22:70 - the Son John 1:34 - this Acts 9:20 - that Romans 1:3 - his Son 1 Timothy 4:10 - because Hebrews 2:13 - I will
Cross-References
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abrams wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there.
And Rebekah had a brother, and his name was Laban; so Laban ran out to the man, to the well.
And make me stewed meat, such as I like, and bring it to me, that I may eat, that my soul may bless you before I die.
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. So Esau went to the field to hunt game and to bring it.
Now therefore, my son, listen to me according to that which I command you.
And his mother said to him, Let your curses be upon me, my son; only listen to me, and go and fetch them to me.
And Jacob obeyed his father and his mother, and went to Padan-aram;
And Jacob went out from Beersheba, on his way to Haran.
The eye that mocks at his father and despises the old age of his mother, the ravens of the valley shall pick it out and the young vultures shall eat it.
The words of Jonadab the son of Rechab, who commanded his sons not to drink wine, are performed; for to this day they drink none, for they have obeyed their fathers commandment; yet I have spoken to you and warned you in advance; but you have not listened to me.
Gill's Notes on the Bible
He trusted in God,.... That is, he pretended to claim an interest in him, to be high in his favour and esteem, and to have great faith and confidence in him:
let him deliver him now; directly, from the cross, and the death of it:
if he will have him; or if he is well pleased with him as his own Son, or delights in him as such, and will show him any favour and good will; see Psalms 22:8, where are these very words, and which are predicted should be said by these men to Christ; and are a wonderful confirmation of the truth of that Psalm and prophecy belonging to him:
for he said, I am the Son of God; not only in his ministry, but he had said so in their grand council, before them all.
Barnes' Notes on the Bible
He saved others - It does not seem probable that they meant to admit that he had actually saved others, but only that he âpretendedâ to save them from death by miracles, or that he claimed to be the Messiah, and thus affirmed that he âcouldâ save them. This is, therefore, cutting irony.
If he be the King of Israel ... - It may seem strange to some that Jesus did not vindicate by a miracle his claims to be the Messiah, and come down from the cross. But the time had come for him to make an atonement. He had given full and sufficient proof that he was the Christ. Those who had rejected him, and who mocked and taunted him, would have been little likely to admit his claims if he had come down from the cross, since they had set at naught all his other miracles. They said this for the purpose of insult; and Jesus chose rather to suffer, though his character was assailed, than to work a new miracle for their gratification. He had foretold his death, and the time had come; and now, amid revilings, and gibes, and curses, and the severe sarcasms of an angry and apparently triumphant priesthood, he chose to die for the sins of the world. To this they added âinsultâ to God, profanely calling upon him to interpose by miracle and save him, if he was his friend; and all this when their prophets had foretold this very scene, and when they were fulfilling the predictions of their own Scriptures. See the Isaiah 53:0 notes, and Daniel 9:24-27 notes. So wonderful is the way by which God causes His word to be fulfilled.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 43. If he will have him — Or, if he delight in him - ει θελει Î±Ï Ïον. The verbs Î¸ÎµÎ»Ï and εθελÏ, are used by the Septuagint in more than forty places for the Hebrew ×פץ chaphets, which signifies, earnestly to desire, or delight in. Now as this is a quotation from Psalms 22:8, He trusted in the Lord, that he would deliver him; let him deliver him, (×× ×פץ ×× ki chaphets bo,) for he HATH DELIGHTED IN HIM: - οÌÏι θελει Î±Ï Ïον, Sept. This will sufficiently vindicate the above translation; as the evangelist quotes the words from that version, with the simple change of ει, if, for οÌÏι, because.