Lectionary Calendar
Saturday, April 26th, 2025
Saturday in Easter Week
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

George Lamsa Translation

Luke 17:6

He said to them, If you have faith, even as a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, Be uprooted and planted in the sea; it would obey you.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jesus, the Christ;   Sycamine;   Thompson Chain Reference - Believers;   God's;   Promises, Divine;   The Topic Concordance - Faith/faithfulness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Sycamore or Sycamine;   Bridgeway Bible Dictionary - Trees;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Faith;   Easton Bible Dictionary - Sycamine Tree;   Holman Bible Dictionary - Luke, Gospel of;   Parables;   Plants in the Bible;   Hastings' Dictionary of the Bible - Matthew, Gospel According to;   Sycamine;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Discourse;   Energy;   Faith ;   Fig-Tree ;   Impossibility;   Lord (2);   Metaphors;   Mustard;   Poet;   Proverbs ;   Righteous, Righteousness;   Salvation;   Sycamine;   Unconscious Faith;   Morrish Bible Dictionary - Mustard Seed;   Sycamine, συκάμινος;   People's Dictionary of the Bible - Faith;   Mustard;   Sycamine tree;   Smith Bible Dictionary - Mustard;   Sycamine Tree;   Sycamore;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Mustard (tree);   Root;   Tree;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Mustard;   Sycamine;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Games;   Mustard;   Sycamine Tree;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“If you have faith the size of
King James Version (1611)
And the Lord said, If yee had faith as a graine of mustard seede, yee might say vnto this Sycamine tree, Be thou plucked vp by the root, and be thou planted in the sea, & it should obey you.
King James Version
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
English Standard Version
And the Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
New American Standard Bible
But the Lord said, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
New Century Version
The Lord said, "If your faith were the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Dig yourself up and plant yourself in the sea,' and it would obey you.
Amplified Bible
And the Lord said, "If you have [confident, abiding] faith in God [even as small] as a mustard seed, you could say to this mulberry tree [which has very strong roots], 'Be pulled up by the roots and be planted in the sea'; and [if the request was in agreement with the will of God] it would have obeyed you.
New American Standard Bible (1995)
And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
Legacy Standard Bible
And the Lord said, "If you have faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
Berean Standard Bible
And the Lord answered, "If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Contemporary English Version
Jesus replied: If you had faith no bigger than a tiny mustard seed, you could tell this mulberry tree to pull itself up, roots and all, and to plant itself in the ocean. And it would!
Complete Jewish Bible
The Lord replied, "If you had trust as tiny as a mustard seed, you could say to this fig tree, ‘Be uprooted and replanted in the sea!' and it would obey you.
Darby Translation
But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
Easy-to-Read Version
The Lord said, "If your faith is as big as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Dig yourself up and plant yourself in the ocean!' And the tree will obey you.
Geneva Bible (1587)
And the Lord said, If ye had faith, as much as is a graine of mustard seede, and should say vnto this mulberie tree, Plucke thy selfe vp by the rootes, and plant thy selfe in the sea, it should euen obey you.
Good News Translation
The Lord answered, "If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!' and it would obey you.
Lexham English Bible
So the Lord said, "If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
Literal Translation
But the Lord said, If you had faith as a grain of mustard, you may say to this sycamine tree, Be rooted up and be planted in the sea! And it would obey you.
American Standard Version
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Bible in Basic English
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
Hebrew Names Version
The Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
International Standard Version
The Lord replied, "If you have faith the size of afaith as a">[fn] mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you!Matthew 17:20; 21:21; Mark 9:23; 11:23;">[xr]
Etheridge Translation
He saith to them, If you had faith as a grain of mustard, you should say to this mulberry tree, Be rooted up and planted in the sea, and it would obey you.
Murdock Translation
He said to them: If ye had faith like a grain of mustard seed, ye might say to this mulberry-tree, Be thou torn up by the roots, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Bishop's Bible (1568)
And the Lorde sayde: If ye had fayth [as much] as a grayne of mustarde seede, & should say vnto this Sycamine tree, plucke vp thy selfe by the rootes, and plant thy selfe in the sea, it shoulde obey you.
English Revised Version
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would have obeyed you.
World English Bible
The Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Wesley's New Testament (1755)
If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
Weymouth's New Testament
"If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, `Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
Wycliffe Bible (1395)
And the Lord seide, If ye han feith as the corn of seneuei, ye schulen seie to this more tre, Be thou drawun vp bi the rote, and be ouerplauntid in to the see, and it schal obeie to you.
Update Bible Version
And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you would say to this sycamine tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you.
Webster's Bible Translation
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
New English Translation
So the Lord replied, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree, ‘Be pulled out by the roots and planted in the sea,' and it would obey you.
New King James Version
So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, "Be pulled up by the roots and be planted in the sea,' and it would obey you.
New Living Translation
The Lord answered, "If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,' and it would obey you!
New Life Bible
The Lord said, "If your faith was as a mustard seed, you could say to this tree, ‘Be pulled out of the ground and planted in the sea,' and it would obey you.
New Revised Standard
The Lord replied, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the Lord said - If ye have faith like a grain of mustard-seed, ye should be saying unto thismulberry-tree - Be uprooted! and be planted in the sea, - and it should obey you.
Douay-Rheims Bible
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree: Be thou rooted up and be thou transplanted into the sea. And it would obey you.
Revised Standard Version
And the Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, 'Be rooted up, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Tyndale New Testament (1525)
And the Lorde sayde: yf ye had faith lyke a grayne of mustard sede and shuld saye vnto this sycamine tree plucke thy selfe vp by the rootes and plant thy selfe in the see: he should obey you.
Young's Literal Translation
and the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
Miles Coverdale Bible (1535)
The LORDE sayde: Yf ye haue faith as a grayne of mustarde sede, and saye vnto this Molbery tre: Plucke thy self vp by the rotes, and plate thy self in the see, it shalbe obediet vnto you.
Mace New Testament (1729)
if your faith improv'd like a grain of mustard-seed, you might say to this sycamine-tree, be thou rooted up, and planted in the sea; and it should obey you.
THE MESSAGE
But the Master said, "You don't need more faith. There is no ‘more' or ‘less' in faith. If you have a bare kernel of faith, say the size of a poppy seed, you could say to this sycamore tree, ‘Go jump in the lake,' and it would do it.
Simplified Cowboy Version
Jesus answered, "If you had the faith of an alfalfa seed, you could tell that oak tree, 'Climb out of the ground and go plant yourself in the bottom of the ocean,' and it would do what you said.

Contextual Overview

1 AND Jesus said to his disciples, It is impossible but that offences should come; but woe to him by whose hand they come! 2 It were better for him that an ass'' millstone were hanged on his neck, and he thrown into the sea, than cause one of these little ones to stumble. 3 Beware among yourselves. If your brother should sin, rebuke him; and if he repents, forgive him. 4 And if he should offend you seven times in a day, and seven times in a day turn to you and say, I repent; forgive him. 5 And the apostles said to our Lord, Increase our faith. 6 He said to them, If you have faith, even as a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, Be uprooted and planted in the sea; it would obey you. 7 Now which of you has a servant who ploughs or feeds sheep, and if he should come from the field, would say to him, Enter in and sit down? 8 But he will rather say to him, Prepare something that I may have my supper, and gird yourself and serve me until I eat and drink; and then you also can eat and drink. 9 Why, will that servant receive praise, because he did what he was commanded to do? I do not think so. 10 Even you also, when you have done all the things which are commanded you, say, We are idle servants; we have only done what was our duty to do.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

If: Matthew 17:20, Matthew 17:21, Matthew 21:21, Mark 9:23, Mark 11:22, Mark 11:23, 1 Corinthians 13:2

as: Luke 13:19, Matthew 13:31, Matthew 13:32

Reciprocal: Joshua 10:14 - the Lord Matthew 14:29 - he walked Acts 3:16 - through 1 Corinthians 12:9 - faith

Cross-References

Genesis 17:4
As for me, behold, I am establishing my covenant with you, and you shall be a father of many peoples.
Genesis 17:6
And I will make you fruitful, and multiply you exceedingly; and I will make you father of many nations, and kings shall come out of your loins.
Genesis 17:16
And I will bless her, and also I will give you a son by her; yea, I will bless him and make nations of him; and the kings of the people shall come from him.
Genesis 17:17
Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a son be born to him who is a hundred years old? Or shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?
Genesis 17:20
And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and will multiply him, and will make him exceedingly great; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Genesis 35:11
And God said to him. I am God Almighty; be fruitful and multiply: a people and a multitude of peoples shall come from you, and kings shall come out of your loins;
Ezra 4:20
There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the River; and they thought nothing of the kings of the old time.

Gill's Notes on the Bible

And the Lord said,.... In answer to the disciples. The Syriac version leaves out the word "Lord": and the Persic version, in the room of it reads, "Jesus":

if ye had faith as a grain of mustard seed;

:-

ye might say unto this sycamine tree; which was near at hand; for in Galilee, where Christ now was, such trees grew, especially in lower Galilee: hence those words u;

"from Caphar-Hananiah, and upwards, all the land which does not bear שקמין, "sycamines", is upper Galilee, and from Caphar-Hananiah, and downwards, all which does bear "sycamines", is lower Galilee.''

This, by Maimonides w, is said to be a wild fig tree; but the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions render it, the "mulberry tree": and that the sycamine and mulberry tree are the same, Beza shows from Dioscorides, Athenaeus, and Galen; though whether it is the same with the sycamore in Luke 19:4 is not certain. The first of these writers makes them to be the same; and the last asserts they are different, and so they should seem by their different names.

Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea, and it should obey you: for such a tree to be plucked up by the root at a word speaking, is very wonderful and miraculous, and beyond the power of nature; and much more for it to remove into the sea, and plant itself there, where trees grow not; and to believe this should be done, and such a word of command obeyed, one should think required very great faith; and yet, if it was but as a grain of mustard seed, which is very small, it might be done. The design is to show, what great things are done by faith, and what an increase of it they should have.

u Misna Sheviith, c. 9. sect. 2. w In Misna Demai, c. 1. sect. 1. & in Bava Bathra, c. 2. sect. 11.

Barnes' Notes on the Bible

See Matthew 17:20. “Sycamine-tree.” This name, as well as sycamore, is given, among us, to the large tree commonly called the buttonwood; but the tree here mentioned is different. The Latin Vulgate and the Syriac versions translate it “mulberry-tree.” It is said to have been a tree that commonly grew in Egypt, of the size and appearance of a mulberry-tree, but bearing a species of figs. This tree was common in Palestine. It is probable that our Lord was standing by one as he addressed these words to his disciples. Dr. Thomson (“The Land and the Book,” vol. i. p. 22-24) says of this tree: “It is generally planted by the wayside, in the open space where several paths meet.” (Compare Luke 19:4.) “This sycamore is a remarkable tree. It not only bears several crops of figs during the year, but these figs grow on short stems along the trunk and large branches, and not at the end of twigs, as in other fruit-bearing trees. The figs are small, and of a greenish-yellow color. At Gaza and Askelon I saw them of a purple tinge, and much larger than they are in this part of the country. They were carried to market in large quantities, and appeared to be more valued there than with us. Still, they are, at best, very insipid, and none but the poorer classes eat them. It is easily propagated, merely by planting a stout branch in the ground, and watering it until it has struck its roots into the soil. This it does with great rapidity and to a vast depth. It was with reference to this latter fact that our Lord selected it to illustrate the power of faith.

Now, look at this tree - its ample girth, its wide-spread arms branching off from the parent trunk only a few feet from the ground; then examine its enormous roots, as thick, as numerous, and as wide-spread into the deep soil below as the branches extend into the air above the very best type of invincible steadfastness. What power on earth can pluck up such a tree? Heaven’s thunderbolt may strike it down, the wild tornado may tear it to fragments, but nothing short of miraculous power can fairly pluck it up by the roots.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Luke 17:6. As a grain of mustard seed — A faith that increases and thrives as that is described to do, Matthew 13:32, where see the note. See also Matthew 17:20.

This sycamine — The words seem to intimate that they were standing by such a tree. The sycamine is probably the same as the sycamore. Sycamore with us, says Mr. Evelyn, is falsely so called, being our acer majus, greater maple. The true sycamore is the ficus Pharaonis or AEgyptia, Pharaoh's, or Egyptian fig-tree; called also, from its similitude in leaves and fruit, morosyous, or mulberry fig-tree. The Arabians call it guimez: it grows in Cyprus, Caria, Rhodes, and in Judea and Galilee, where our Lord at this time was: see Luke 17:11. St. Jerome, who was well acquainted with these countries, translates the word mulberry-tree.

Be thou plucked up by the rootMatthew 21:21; Matthew 21:21, where it is shown that this mode of speech refers to the accomplishment of things very difficult, but not impossible.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile