Friday after Epiphany
Click here to learn more!
Read the Bible
Geneva Bible
Isaiah 3:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- CharlesEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord , defying his glorious presence.
For Jerusalem has stumbledand Judah has fallenbecause they have spoken and acted against the Lord,defying his glorious presence.
For Yerushalayim is ruined, and Yehudah is fallen; Because their tongue and their doings are against the LORD, To provoke the eyes of his glory.
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. They turned against the Lord . They said and did things against him, right in front of his glorious eyes.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their words and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence and defiantly provoke Him.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Jerusalem and Judah, you rebelled against your glorious Lord — your words and your actions, made you stumble and fall.
For Yerushalayim is ruined, and Y'hudah has fallen; because their words and deeds defy Adonai , in open provocation of his glory.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
For Ierusalem is ruined, & Iudah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to prouoke the eyes of his glorie.
For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues have spoken with iniquity, disobedient as they are towards the Lord.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen because their speech and their deeds are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory.
This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. The things they say and do are against the Lord ; they turn against him.
Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord ; they rebel against his royal authority.
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.
For Jerusalem will stumble, and Judah will fall, because they speak out against the Lord and refuse to obey him. They provoke him to his face.
For Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord , defying his glorious presence.
For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, - Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, provoking God in the majesty of his glory.
Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the Lord ; they openly insult God himself.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord , to provoke the eyes of his glory.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
For Hierusalem and Iuda must decay: because that both their wordes and counsayles are agaynst the Lorde to prouoke the presence of his maiestie to anger.
For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings [are] against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; Because their tongue and their doings are against Yahweh, To provoke the eyes of his glory.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
For Ierusalem and Iuda must decaye, because that both their wordes and councels are agaynst the LORDE, they prouoke the presence of his magesty vnto anger.
"Jerusalem's on its last legs. Judah is soon down for the count. Everything people say and do is at cross-purposes with God , a slap in my face. Brazen in their depravity, they flaunt their sins like degenerate Sodom. Doom to their eternal souls! They've made their bed; now they'll sleep in it.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their tongue and their deeds are against Yahweh,To rebel against His glorious presence.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jerusalem: 2 Chronicles 28:5-7, 2 Chronicles 28:18, 2 Chronicles 33:11, 2 Chronicles 36:17-19, Jeremiah 26:6, Jeremiah 26:18, Lamentations 5:16, Lamentations 5:17, Micah 3:12
because: Isaiah 5:18, Isaiah 5:19, Isaiah 57:4, Psalms 73:8, Psalms 73:9, Ezekiel 8:12, Ezekiel 9:9, Hosea 7:16, Malachi 3:13-15, Matthew 12:36, Matthew 12:37, Jude 1:15
to provoke: Isaiah 65:3-5, 2 Chronicles 33:6, 2 Chronicles 33:7, Ezekiel 8:4-6, Ezekiel 8:17, Ezekiel 8:18, Habakkuk 1:13, 1 Corinthians 10:22
Reciprocal: Genesis 13:13 - before 1 Samuel 2:17 - before Isaiah 1:4 - provoked Isaiah 29:4 - thou shalt Jeremiah 7:18 - that they Jeremiah 23:36 - for every Jeremiah 44:8 - ye provoke Lamentations 1:9 - came Amos 5:2 - is fallen Zechariah 1:6 - according to our ways
Cross-References
Nowe the serpent was more subtill then any beast of the fielde, which the Lord God had made: and he said to the woman, Yea, hath God in deede said, Ye shall not eate of euery tree of the garden?
And the woman said vnto the serpent, We eate of the fruite of the trees of the garden,
But of the fruite of the tree which is in the middes of the garden, God hath said, Ye shall not eate of it, neither shall ye touche it, lest ye die.
But the Lord God called to the man, and said vnto him, Where art thou?
Who saide, I heard thy voyce in the garden, and was afraide: because I was naked, therefore I hid my selfe.
Then the man saide, The woman which thou gauest to be with me, she gaue me of the tree, and I did eate.
Vnto Adam also and to his wife did the Lord God make coates of skinnes, and clothed them.
And the Lord God said, Beholde, the man is become as one of vs, to knowe good and euill. And nowe lest he put foorth his hand, and take also of ye tree of life & eate & liue for euer,
Did euer people heare the voyce of God speaking out of the middes of a fire, as thou hast heard, and liued?
Now therefore, why should we dye? for this great fire wil consume vs: if we heare ye voyce of the Lord our God any more, we shall dye.
Gill's Notes on the Bible
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, e.] This is a reason given why the government of them is refused they were fallen into such a ruinous condition, that there was no probability of recovering them. And the reason of this their fall and ruin is,
because their tongue and their doings [are] against the Lord; against the Lord Jesus Christ, whom they reproached and vilified as an impostor, a blasphemer, and a seditious person; and whom they spit upon, buffeted, scourged, and crucified:
to provoke the eyes of his glory; whose glory, as seen by some in the days of his humiliation, was as the glory of the only begotten of the Father; and, upon his ascension, he was crowned with glory and honour: and as his eyes saw, as well as his ears heard, all their blasphemy and wickedness; so they refusing to have him to reign over them, he was provoked to come in his kingdom with power, and cause his wrath to fall upon them to the uttermost, in the destruction of their country, city, and temple.
Barnes' Notes on the Bible
For Jerusalem ... - The prophet proceeds to show the cause of this state of things. ‘These are the words of the prophet, and not of him who was chosen leader.’ - “Jerome.”
Is ruined - It would be so ruined, and the prospect of preserving it would be so completely taken away, that no one could be induced to undertake to defend and protect it.
Judah - The kingdom of Judah, of which Jerusalem was the capital; Note Isaiah 1:1.
Is fallen - Hebrew, “falls;” that is, is about to fall - as a tower or a tree falls to ruin. If the “capital” fell and was ruined, the kingdom would also fall as a matter of course.
Because their tongue ... - This is the “reason” why Judah was ruined. By word and deed - that is, in every way they opposed God. The “tongue” here represents their “language,” their manner of speaking. It was proud, haughty, rebellious, perhaps blasphemous.
To provoke - To irritate; to offend.
The eyes of his glory - This is a Hebrew expression to denote “his glorious eyes.” The eye quickly expresses anger or indignation. We perceive these passions in the flashing of the eye sooner than in any other part of the countenance. Hence, to “provoke the eyes,” is an expression signifying simply to excite to anger, or to excite him to punish them. Lowth proposes to render this ‘to provoke the cloud of his glory’ - referring to the Shekinah or cloud that rested over the ark in the temple. By a slight variation of the Hebrew text, reading ענן ‛ânân instead of עני ‛ēnēy, it may be so read, and the Syriac so translates it: but the change in the Hebrew text does not seem to be authorized.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 3:8. The eyes - "The cloud"] This word appears to be of very doubtful form, from the printed editions, the MSS., and the ancient versions. The first yod in עיני eyney, which is necessary according to the common interpretation, is in many of them omitted; the two last letters are upon a rasure in two MSS. I think it should be ענן anan, "a cloud," as the Syriac reads; and the allusion is to the cloud in which the glory of the Lord appeared above the tabernacle; see Exodus 16:9-10; Exodus 40:34-38; Numbers 16:41-42.
Either of the readings gives a very good sense. The allusion may be to the cloud of the Divine presence in the wilderness: or the eyes of the Lord may be meant, as they are in every place beholding the evil and the good. And he cannot look upon iniquity but with abhorrence; therefore, the eyes of his glory might be well provoked by their crimes.