Jesus' Baptism / First Sunday after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
Geneva Bible
Isaiah 1:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
I hate your New Moons and prescribed festivals.They have become a burden to me;I am tired of putting up with them.
My soul hates your New Moons and your appointed feasts; They are a burden to me. I am weary of bearing them.
Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing [them].
I hate your monthly meetings and councils. They have become like heavy weights to me, and I am tired of carrying them.
"I hate [the hypocrisy of] your New Moon festivals and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
I hate your New Moon Festivals and all others as well. They are a heavy burden I am tired of carrying.
Everything in me hates your Rosh-Hodesh and your festivals; they are a burden to me — I'm tired of putting up with them!
Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them.
Your new Moones, and your appointed Feasts my soule hateth: they are a trouble vnto me, I am weary to beare them.
your fasting, and rest from work, your new moons also, and your feasts my soul hates: ye have become loathsome to me; I will no more pardon your sins.
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
I hate your New Moons and your appointed feasts; they have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become to me like a burden, I am not able to bear them.
My soul hates your new moons and your appointed feasts. They are a burden to Me. I am weary of bearing them .
I hate your New Moon feasts and your other yearly feasts. They have become a heavy weight on me, and I am tired of carrying it.
I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them!
I hate your new moons and your special suppers. They have become heavy upon Me. I am tired of carrying them.
Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts, my soul, hateth, - They have become unto me a burden I am too weary to bear:
My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they are a burden to me; I am weary to bear them.
I hate your New Moon Festivals and holy days; they are a burden that I am tired of bearing.
"I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am tired of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
I hate your newe moones and appoynted feastes euen from my very heart, they make me weery, I can not abyde them.
Youre cumpenyes ben wickid; my soule hatith youre calendis and youre solempnytees; tho ben maad diseseful to me, Y trauelide suffrynge.
Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.
My soul hates your New Moons and your appointed feasts; They are a burden to me. I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they are a trouble to me; I am weary of bearing them.
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary to bear [them].
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
I hate youre new holy dayes and fastinges, euen fro my very harte. They make me weery, I can not abyde them.
"I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
My soul hates your new moon festivals and your appointed times,They have become a burden to Me;I am weary of bearing them.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
my soul: Isaiah 61:8, Amos 5:21
I am weary: Isaiah 43:24, Amos 2:13, Zechariah 11:8, Malachi 2:17
Reciprocal: Leviticus 23:2 - the feasts Numbers 28:11 - in the beginnings Numbers 29:39 - in your set feasts 1 Chronicles 23:31 - in the sabbaths Psalms 35:16 - hypocritical Isaiah 66:23 - that from Hosea 2:11 - her feast 1 Corinthians 11:17 - that ye
Cross-References
In the beginning God created the heauen and the earth.
And the earth was without forme and voide, and darkenesse was vpon the deepe, and the Spirit of God moued vpon ye waters.
Then God saide, Let there be light: And there was light.
And God sawe the light that it was good, and God separated the light from the darkenes.
Againe God saide, Let there be a firmament in the middes of the waters: and let it separate the waters from the waters.
Then God made the firmament, and separated the waters, which were vnder the firmament, from the waters which were aboue the firmament. and it was so.
And God called the firmament Heauen. So the Euening and the morning were the seconde day.
God saide againe, Let the waters vnder the heauen be gathered into one place, and let the dry land appeare. and it was so.
And the earth brought foorth the bud of the herbe, that seedeth seede according to his kind, also the tree that beareth fruite, which hath his seede in it selfe according to his kinde: and God sawe that it was good.
And God said, Let there be lightes in the firmament of the heauen, to separate the day from the night, and let them be for signes, and for seasons, and for dayes and yeeres.
Gill's Notes on the Bible
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth,.... The Targum is,
"my Word abhorreth;''
the Messiah, the essential Word. These are the same as before.
They are a trouble unto me; as they were kept and observed, either when they should not, or in a manner unbecoming:
I am weary to bear [them]; because of the sins with which they made him to serve, Isaiah 43:24.
Barnes' Notes on the Bible
Your appointed feasts - That is, your assemblies convened on regular set times - מועד mô‛êd, from יעד yâ‛ad, to fix, to appoint. Hengstenberg (Chris. iii. p. 87) has shown that this word (מועדים mô‛ĕdı̂ym) is applied in the Scriptures only to the sabbath, passover, pentecost, day of atonement, and feast of tabernacles. Prof. Alexander, in loc. It is applied to those festivals, because they were fixed by law to certain periods of the year. This verse is a very impressive repetition of the former, as if the soul was full of the subject, and disposed to dwell upon it.
My soul hateth - I hate. Psalms 11:5. The nouns נפשׁ nephesh, soul, and רוּח rûach, spirit, are often used to denote the person himself, and are to be construed as “I.” Thus, Isaiah 26:9 : ‘With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early;’ that is, ‘I myself seek thee; I myself do desire thee.’ So the phrase, ‘deliver my soul,’ - נפשׁי napheshı̂y - that is, deliver me, Psalms 22:20; Psalms 84:3; Psalms 86:13-14; that thy soul may bless me, Genesis 27:19; his soul shall dwell at ease, Psalms 25:13; compare Numbers 11:6; Leviticus 16:29; Isaiah 55:2-3; Job 16:4. So the word spirit: ‘Thy watchfulness hath preserved my spirit’ - רוּחי rûchı̂y - Job 10:12; compare Psalms 31:6; 1 Kings 21:5. The expression here is emphatic, denoting cordial hatred: odi ex animo.
They are a trouble - טרח ṭôrach. In Deuteronomy 1:12, this word denotes a burden, an oppressive lead that produces weariness in bearing it. It is a strong expression, denoting that their acts of hypocrisy and sin had become so numerous, that they became a heavy, oppressive lead.
I am weary to bear them - This is language which is taken from the act of carrying a burden until a man becomes weary and faint. So, in accordance with human conceptions, God represents himself as burdened with their vain oblations, and evil conduct. There could be no more impressive statement of the evil effects of sin, than that even Omnipotence was exhausted as with a heavy, oppressive burden.