the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Mark 2:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Which is easier:
Whether is it easier to say to the sicke of the palsie, Thy sinnes be forgiuen thee: or to say, Arise, and take vp thy bed and walke?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Rise, take up your bed and walk'?
"Which is easier, to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk'?
Which is easier: to tell this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,' or to tell him, ‘Stand up. Take your mat and walk'?
"Which is easier, to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your mat and walk'?
"Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk'?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven'; or to say, ‘Get up, and pick up your mat and walk'?
"Which is easier: to say to a paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your mat, and walk'?
Is it easier for me to tell this crippled man that his sins are forgiven or to tell him to get up and pick up his mat and go on home?
Which is easier to say to the paralyzed man? ‘Your sins are forgiven'? or ‘Get up, pick up your stretcher and walk'?
Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Whether is it easier to say to the sicke of the palsie, Thy sinnes are forgiuen thee? or to say, Arise, and take vp thy bed, and walke?
Which is the easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, take up your quilt-bed and walk?
Is it easier to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Get up, pick up your mat, and walk'?
Which is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,' or to say ‘Get up and pick up your stretcher and walk'?
Which is easier? To say to the paralytic, Your sins are forgiven to you, or to say, Rise up and take your cot and walk?
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is the simpler, to say to a man who is ill, You have forgiveness for your sins, or, Get up, take up your bed, and go?
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
Which is easier: to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your cot, and walk'?Matthew 9:5;">[xr]
Which is easier, to say to the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Arise, lift up thy couch, and walk ?
Which is the easier, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee? or to say, Arise, take up thy bed, and walk?
Whether is it easyer to say to the sicke of the paulsie, thy synnes be forgeuen thee: or to say, aryse, take vp thy bedde, and walke?
Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
Which is easier? To say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee?
Which is easier?--to say to this paralytic, `Your sins are pardoned,' or to say, `Rise, take up your mat, and walk?'
What is liyter to seie to the sijk man in palesie, Synnes ben foryouun to thee, or to seie, Ryse, take thi bed, and walke?
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Your sins are forgiven; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?
Which is easier, to say to the sick with the palsy, [Thy] sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Stand up, take your stretcher, and walk'?
Which is easier, to say to the paralytic, "Your sins are forgiven you,' or to say, "Arise, take up your bed and walk'?
Is it easier to say to the paralyzed man ‘Your sins are forgiven,' or ‘Stand up, pick up your mat, and walk'?
Which is easier to say to the sick man, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Get up, take your bed, and start to walk?'
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,' or to say, ‘Stand up and take your mat and walk'?
Which is easier - to say unto the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Rise, and take up thy couch, and be walking?
Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed and walk?
Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk'?
Whether is it easyer to saye to ye sicke of ye palsie thy synnes are forgeven the or to saye aryse take vp thy beed and walke?
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
Whether is easier to saye to the sicke of the palsye: Thy synnes are forgeue the, or to saye: aryse, take vp thy bed and walke.
is it not as easy to say to the paralytic, thy sins are forgiven: as to say, arise, and take up your bed and walk?
Is it easier to say that a man's sins are forgotten or is it easier to tell him to get up and walk?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
is it: Matthew 9:5, Luke 5:22-25
Thy sins: Mark 2:5
Reciprocal: Luke 5:23 - General John 5:11 - General
Cross-References
Then the Lord God planted a garden in the East, in a place named Eden. He put the man he made in that garden.
Then the Lord God caused all the beautiful trees that were good for food to grow in the garden. In the middle of the garden, he put the tree of life and the tree that gives knowledge about good and evil.
But you must not eat from the tree that gives knowledge about good and evil. If you eat fruit from that tree, on that day you will certainly die!"
But there is one tree we must not eat from. God told us, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"
If we carefully obey the whole law, exactly as the Lord our God told us to, he will say that we have done a very good thing.'
Wisdom is like a life-giving tree to those who hold on to her; she is a blessing to those who keep her close.
What good people produce is like a life-giving tree. Those who are wise give new life to others.
False prophets tell lies, but the Lord shows that their lies are false. He makes fools of those who do magic. He confuses even the wise. They think they know a lot, but he makes them look foolish.
You do bad things but still feel safe. You say to yourself, ‘No one sees the wrong I do.' You thought that your wisdom and knowledge would save you. You tell yourself, ‘I alone am important, and no one else matters.'
I made the tree fall—and the nations shook with fear at the sound of the falling tree. I sent the tree down to the place of death to join the other people who had gone down into that deep hole. In the past, all the trees of Eden, the best of Lebanon, drank that water. The trees were comforted in the world below.
Gill's Notes on the Bible
Whether is it easier to say to the sick of the palsy,.... This question was put to them by Christ, in order to prove his deity, and clear himself from the charge of blasphemy; for he that could cure the sick of the palsy, by a word speaking, had power to forgive him his sins: and therefore proposes it to them, which was easiest to say,
thy sins be forgiven thee, or to say arise, and take up thy bed, and walk? Both of them were easy to say, but not with power and effect: they were both instances of divine power, and proofs of deity; and only he that could do the one, could do the other, and the one was as easy to be performed, by a divine person, as the other: and though it may be hard to say which is the greatest instance of power, or the strongest proof of deity, to pardon a sinner, or to cure a paralytic by a word speaking; perhaps forgiveness of sin may be the greatest evidence of divine power and goodness; however, it is certain, it is a greater blessing to be pardoned, than to be cured of a palsy; yet curing of a palsy, in the manner in which Christ did it, was a more sensible proof of his deity to the Scribes and Pharisees, than pronouncing a man's sins forgiven; because this was visible, and could not be denied; whereas the other, though pronounced, they might question whether it had its effect: but by the one, which they would see done before their eyes, there would be left no room for them to doubt of the reality of the other;
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See this miracle explained in Matthew 9:2-8.
Palsy - See the notes at Matthew 4:24.
Borne of four - Carried upon a couch Matthew 9:2 by four men.
Mark 2:4
The press - The crowd, the multitude of people. Jesus was probably in the large open area or hall in the center of the house. See the notes at Matthew 9:2. The people pressed into the area, and blocked up the door so that they could not have access to him.
They uncovered the roof where he was - See the notes at Matthew 9:2.
When they had broken it up - When they had removed the awning or covering, so that they could let the man down. See the notes at Matthew 9:2.
Mark 2:5
Their faith - Their confidence or belief that he could heal them.
Son - Literally, “child.” The Hebrews used the words “son” and “child” with a great latitude of signification. They were applied to children, to grandchildren, to adopted children, to any descendants, to disciples, followers, young people, and to dependents. See the notes at Matthew 1:1. In this place it denotes affection or kindness. It was a word of consolation - an endearing appellation, applied by the Saviour to the sick man to show his “compassion,” to inspire confidence, and to assure him that he would heal him.
We never saw it on this fashion - Literally, “We never saw it so.” We never saw anything like this.