the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Malachi 2:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
“You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Armies.
But yee are departed out of the way: ye haue caused many to stumble at the law: ye haue corrupted the couenant of Leui, saith the Lord of hostes.
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
"But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have ruined the covenant of Levi," says the LORD of armies.
But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!" says the Lord All-Powerful.
"But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of hosts.
But yee are gone out of the way: yee haue caused many to fall by the Lawe: yee haue broken the couenant of Leui, sayeth the Lord of hostes.
"But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of hosts.
But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says Yahweh of hosts.
"But you have departed from the way, and your instruction has caused many to stumble. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of Hosts.
But you have turned your backs on me. Your teachings have led others to do sinful things, and you have broken the agreement I made with your ancestor Levi.
But you turned away from the path, you caused many to fail in the Torah, you corrupted the covenant of Levi," says Adonai -Tzva'ot.
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
"But now you priests have turned away from the right path. Your teaching has led many to do wrong. You have broken the covenant I made with you.
But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi," says Yahweh of hosts.
But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the Law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of Hosts.
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
But you are turned out of the way; you have made the law hard for numbers of people; you have made the agreement of Levi of no value, says the Lord of armies.
But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of Hosts.
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
But ye haue gone out of the way, ye haue caused many to fall by the lawe: ye haue corrupted the couenaunt of Leui, saith the Lorde of hoastes.
But ye have turned aside from the way, and caused many to fail in following the law: ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord Almighty.
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says Yahweh of Hosts.
But ye wenten awei fro the weie, and sclaundren ful many men in the lawe; ye maden voide the couenaunt of Leuy, seith the Lord of oostis.
But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble in the law; you have corrupted the covenant of Levi, says Yahweh of hosts.
But ye have departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
You, however, have turned from the way. You have caused many to violate the law; you have corrupted the covenant with Levi," says the Lord who rules over all.
But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi," Says the LORD of hosts.
But you priests have left God's paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites," says the Lord of Heaven's Armies.
But you have turned aside from the way. You have made many fall by your teaching. You have sinned against the agreement of Levi," says the Lord of All.
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
But, ye, have departed out of the way, ye have caused multitudes to stumble at the deliverance, - ye have violated the covenant of Levi, saith Yahweh of hosts.
But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts,
And ye, ye have turned from the way, Ye have caused many to stumble in the law, Ye have corrupted the covenant of Levi, Said Jehovah of Hosts.
But as for you, ye are gone clene out off the waye, and haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the LORDE of hoostes.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
ye are: Psalms 18:21, Psalms 119:102, Isaiah 30:11, Isaiah 59:13, Jeremiah 17:5, Jeremiah 17:13, Ezekiel 44:10, Daniel 9:5, Daniel 9:6, Hebrews 3:12
ye have caused: Malachi 2:9, 1 Samuel 2:17, 1 Samuel 2:24, 1 Samuel 2:30, Isaiah 9:16, Jeremiah 18:15, Jeremiah 23:11-15, Matthew 15:2-5, Luke 11:45, Luke 11:46, Romans 2:19-24, Romans 14:21
stumble at: or, fall in
ye have corrupted: Malachi 2:5, Malachi 2:10, Leviticus 21:15, Nehemiah 13:29
Reciprocal: Deuteronomy 17:11 - According to 2 Kings 5:27 - leprosy 2 Kings 23:9 - the priests Ezra 10:18 - the sons Psalms 73:15 - offend Psalms 119:126 - they Proverbs 12:8 - he Ezekiel 22:26 - priests Ezekiel 44:12 - they ministered Hosea 4:6 - because Micah 3:5 - concerning Zephaniah 3:4 - her priests Malachi 1:6 - O priests Malachi 1:12 - ye have Matthew 5:19 - shall teach Matthew 15:14 - they Mark 11:33 - We
Cross-References
Then the Lord God planted a garden in the East, in a place named Eden. He put the man he made in that garden.
Then the Lord God caused all the beautiful trees that were good for food to grow in the garden. In the middle of the garden, he put the tree of life and the tree that gives knowledge about good and evil.
God forced the man to leave the garden. Then he put Cherub angels and a sword of fire at the entrance to the garden to protect it. The sword flashed around and around, guarding the way to the tree of life.
Cain went away from the Lord and lived in the land of Nod.
Lot looked and saw the whole Jordan Valley. He saw that there was much water there. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah. At that time the Jordan Valley all the way to Zoar was like the Lord 's Garden. This was good land, like the land of Egypt.)
Did the gods of those nations save their people? No, my ancestors destroyed them all. They destroyed Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar.
In the same way, the Lord will bless Zion. He will feel sorry for her and her people, and he will do something great for her. He will turn the desert into a garden. It will be like the Garden of Eden. The land was empty, but it will become like the Lord 's garden. People there will be very happy. They will sing victory songs to thank God for what he did.
Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Kilmad traded with you.
You were in Eden, the garden of God. You had every precious stone— rubies, topaz, and diamonds, beryls, onyx, and jasper, sapphires, turquoise, and emeralds. And each of these stones was set in gold. You were given this beauty on the day you were created. God made you strong.
I made the tree fall—and the nations shook with fear at the sound of the falling tree. I sent the tree down to the place of death to join the other people who had gone down into that deep hole. In the past, all the trees of Eden, the best of Lebanon, drank that water. The trees were comforted in the world below.
Gill's Notes on the Bible
But ye are departed out of the way,.... Of truth and righteousness, of life and peace, of eternal salvation and happiness, pointed to by Christ and his forerunner, and by his apostles and ministers that followed him, and which was clearly showed in the preaching of the Gospel: this was the character of the chief priests, Scribes, and Pharisees, in Christ's time, to which the prophet seems to have respect; who not only failed in their observance of legal sacrifices, complained of in the former chapter Malachi 1:1, but left that way of atonement and salvation they directed to, and led others out of the way with them:
ye have caused many to stumble at the law; at the doctrine of justification by the righteousness of Christ; which was the stumbling stone they fell at, seeking for righteousness, and directing others to seek for it, not by faith, but as it were by the works of the law, Romans 9:32:
ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts: that which was foreshadowed by the Levitical priesthood and covenant, namely, the covenant of grace, dispensed under the Gospel dispensation by the ministry of the word and ordinances; which they rejected, despised, and set at nought, and as much as in them lay endeavoured to make void, by not attending to these things, nor suffering others, but doing all they could to bring them into disuse, contempt, and disgrace.
Barnes' Notes on the Bible
But ye - o are departed out of the way âof knowledge, truth, equity, fear of God, which I appointed to Aaron and the Levites.â âYe have caused many to stumble at the law.â He does not simply say, âin the law,â but âatâ it. The law was what they stumbled at. They did not only misunderstand the law, through the false teaching of the priests, as though it allowed things which in truth were sins (although this too); itself was their source of stumbling. As Jesus Himself was âa rock of offenceâ whereon they stumbled, because through His divine holiness He was not what they expected Him to be, so contrariwise the law became an offence to them through the unholiness and inconsistency of the lives and ways of those who taught it; much as we now hear Christianity spoken against, because of the inconsistency of Christians. So Paul saith to the Jews Romans 2:24, âThe name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written;â and, for the sins of Eliâs sons (1 Samuel 2:17, Pococke) âmen abhorred the offering of the Lord.â
And have corrupted the covenant of Levi - as it is said in Nehemiah, Nehemiah 13:29, âThey have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of Levi, that covenant which was life and peaceâ Malachi 2:5, and, therefore, forfeited them.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Malachi 2:8. But ye are departed out of the way — Ye are become impure yourselves, and ye have led others into iniquity.