Lectionary Calendar
Saturday, May 10th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Malachi 2:14

You ask, "Why are our gifts not accepted?" It is because the Lord saw the evil things you did—he is a witness against you. He saw you cheat on your wife. You have been married to her since you were young. She was your girlfriend. Then you made your vows to each other—and she became your wife.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Divorce;   Husband;   Marriage;   Polygamy;   Sin;   Torrey's Topical Textbook - Covenants;   Divorce;   Husbands;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Marriage;   Bridgeway Bible Dictionary - Adultery;   Covenant;   Malachi;   Marriage;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Divorce;   Elijah;   Marriage;   Testimony;   Woman;   Easton Bible Dictionary - Malachi;   Fausset Bible Dictionary - Alliances;   Divorce;   Malachi;   Marriage;   Holman Bible Dictionary - Covenant;   Family;   Fellowship;   Malachi;   Hastings' Dictionary of the Bible - Covenant;   Malachi;   Marriage;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Lamech;   People's Dictionary of the Bible - Nehemiah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Divorce;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Covenant, in the Old Testament;   Malachi;   The Jewish Encyclopedia - Family and Family Life;   Marriage;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
King James Version (1611)
Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath bene witnes betweene thee and the wife of thy youth, against whome thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy couenant.
King James Version
Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
English Standard Version
But you say, "Why does he not?" Because the Lord was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
New American Standard Bible
Yet you say, "For what reason?" Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your marriage companion and your wife by covenant.
New Century Version
You ask, "Why?" It is because the Lord sees how you treated the wife you married when you were young. You broke your promise to her, even though she was your partner and you had an agreement with her.
Amplified Bible
But you say, "Why [does He reject it]?" Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously. Yet she is your marriage companion and the wife of your covenant [made by your vows].
Geneva Bible (1587)
Yet yee say, Wherein? Because the Lorde hath beene witnesse betweene thee and the wife of thy youth, against whome thou hast transgressed: yet is shee thy companion, and the wife of thy couenant.
New American Standard Bible (1995)
"Yet you say, 'For what reason?' Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
Legacy Standard Bible
But you say, ‘For what reason?' Because Yahweh has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
Berean Standard Bible
Yet you ask, "Why?" It is because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have broken faith, though she is your companion and your wife by covenant.
Contemporary English Version
And why isn't God pleased? It's because he knows that each of you men has been unfaithful to the wife you married when you were young. You promised that she would be your partner, but now you have broken that promise.
Complete Jewish Bible
Nevertheless, you ask, "Why is this?" Because Adonai is witness between you and the wife of your youth that you have broken faith with her, though she is your companion, your wife by covenant.
Darby Translation
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been a witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt unfaithfully: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
George Lamsa Translation
And if you say, For what reason? Because the LORD was witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously though she is your companion and the wife of your covenant.
Good News Translation
You ask why he no longer accepts them. It is because he knows you have broken your promise to the wife you married when you were young. She was your partner, and you have broken your promise to her, although you promised before God that you would be faithful to her.
Lexham English Bible
But you ask, "For what reason?" Because Yahweh stands as a witness between you and the wife of your youth, against whom you have been unfaithful, even though she is your marriage partner and your wife by covenant.
Literal Translation
Yet you say, On what cause ? Because Jehovah has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; and she is your companion and your covenant wife.
American Standard Version
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
Bible in Basic English
But you say, For what reason? Because the Lord has been a witness between you and the wife of your early years, to whom you have been untrue, though she is your friend and the wife to whom you have given your word.
Hebrew Names Version
Yet you say, 'Why?' Because the LORD has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
JPS Old Testament (1917)
Yet ye say: 'Wherefore?' Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
Bishop's Bible (1568)
Yet ye say, wherin? Because the Lord hath ben witnesse betweene thee and thy wyfe of thy youth, against whom thou hast transgressed, yet is she thyne owne companion, and the wyfe of thy couenaunt.
Brenton's Septuagint (LXX)
Yet ye said, Wherefore? Because the Lord has borne witness between thee and the wife of thy youth, whom thou has forsaken, and yet she was thy partner, and the wife of thy covenant.
English Revised Version
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
World English Bible
Yet you say, 'Why?' Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
Wycliffe Bible (1395)
And ye seiden, For what cause? For the Lord witnesside bitwixe thee and the wijf of thi `puberte, that is, tyme of mariage, which thou dispisidist, and this is thi felowe, and wijf of thi couenaunt.
Update Bible Version
Yet you say, Why? Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
Webster's Bible Translation
Yet ye say, Why? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
New English Translation
Yet you ask, "Why?" The Lord is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
New King James Version
Yet you say, "For what reason?" Because the LORD has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.
New Living Translation
You cry out, "Why doesn't the Lord accept my worship?" I'll tell you why! Because the Lord witnessed the vows you and your wife made when you were young. But you have been unfaithful to her, though she remained your faithful partner, the wife of your marriage vows.
New Life Bible
You ask, "Why?" It is because the Lord has seen how you have not been faithful to the wife you married when you were young, even when she stays with you and is your wife by agreement.
New Revised Standard
You ask, "Why does he not?" Because the Lord was a witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yet ye say, For what cause? Because, Yahweh, hath been witness between thee and the wife of thy youth, with whom, thou, hast dealt treacherously, though, she, was thy consort, and thy covenant wife.
Douay-Rheims Bible
And you have said: For what cause? Because the Lord hath been witness between thee, and the wife of thy youth, whom thou hast despised: yet she was thy partner, and the wife of thy covenant.
Revised Standard Version
You ask, "Why does he not?" Because the LORD was witness to the covenant between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
Young's Literal Translation
And ye have said, `Wherefore?' Because Jehovah hath testified between thee And the wife of thy youth, That thou hast dealt treacherously against her, And she thy companion, and thy covenant-wife.
Miles Coverdale Bible (1535)
And yet ye saye: wherfore? Euen because that where as the LORDE made a couenaut betwixte ye and the wife off thy youth, thou hast despysed her: Yet is she thyne owne copanyon and maried wife.

Contextual Overview

10 We all have the same father. The same God made every one of us. So why do people cheat one another? They show that they don't respect the agreement. They don't respect the agreement that our ancestors made with God. 11 The people of Judah cheated other people. People in Jerusalem and Israel did terrible things. God loves the Temple, but the people in Judah didn't respect the Lord 's holy Temple. The people of Judah began to worship a foreign goddess. 12 The Lord will remove them from Judah's family. They might bring gifts to the Lord All-Powerful—but it will not help. 13 You can cry and cover the Lord 's altar with tears, but the Lord will not accept your gifts. He will not be pleased with the things you bring to him. 14 You ask, "Why are our gifts not accepted?" It is because the Lord saw the evil things you did—he is a witness against you. He saw you cheat on your wife. You have been married to her since you were young. She was your girlfriend. Then you made your vows to each other—and she became your wife. 15 God wants husbands and wives to become one body and one spirit. Why? So that they would have holy children and protect that spiritual unity. Don't cheat on your wife. She has been your wife from the time you were young. 16 The Lord , the God of Israel, says, "I hate divorce, and I hate the cruel things that men do. So protect your spiritual unity. Don't cheat on your wife." 17 You have taught wrong things, and it makes the Lord very sad. People were doing evil things, but you said that this pleased the Lord and that he accepted those things. And you taught that God does not punish people for the evil they do.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Wherefore: Malachi 1:6, Malachi 1:7, Malachi 3:8, Proverbs 30:20, Isaiah 58:3, Jeremiah 8:12

the Lord: Malachi 3:5, Genesis 31:50, Judges 11:10, 1 Samuel 12:5, Jeremiah 42:5, Micah 1:2

the wife: Malachi 2:15, Proverbs 5:18, Proverbs 5:19, Ecclesiastes 9:9, Isaiah 54:6

thy companion: Genesis 2:18, Proverbs 2:17, Song of Solomon 1:15, *marg. Ezekiel 16:8

Reciprocal: Genesis 2:24 - and they shall be one flesh Ruth 4:10 - ye are witnesses 1 Chronicles 14:3 - took Jeremiah 3:4 - the guide Jeremiah 29:23 - even I Malachi 2:10 - why Malachi 2:17 - Wherein Malachi 3:13 - What Matthew 5:32 - whosoever Matthew 19:3 - Is it Matthew 19:6 - God Matthew 19:8 - because Mark 10:6 - God 1 Corinthians 7:2 - let 1 Corinthians 7:10 - Let Colossians 3:19 - love 1 Peter 3:7 - ye

Cross-References

Genesis 10:11
Nimrod also went into Assyria. In Assyria, Nimrod built the cities of Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, and
Genesis 10:22
Shem's sons were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Genesis 15:18
So on that day the Lord made a promise and an agreement with Abram. He said, "I will give this land to your descendants. I will give them the land between the River of Egypt and the great river Euphrates.
Genesis 25:18
His descendants settled throughout the desert area from Havilah to Shur. This area begins near Egypt and goes toward Assyria. Ishmael's people were often at war with the other descendants of Abraham.
Deuteronomy 1:7
Go to the hill country where the Amorites live and to all the neighboring areas in the Jordan Valley, the hill country, the western slopes, the Negev, and the seacoast. Go throughout the land of Canaan and Lebanon as far as the great river, the Euphrates.
Deuteronomy 11:24
All the land you walk on will be yours. Your land will go from the desert in the south all the way to Lebanon in the north. It will go from the Euphrates River in the east all the way to the Mediterranean Sea.
Daniel 10:4
On the 24th day of the first month of the year, I was standing beside the great Tigris River.
Revelation 9:14
It said to the sixth angel who had the trumpet, "Free the four angels who are tied at the great river Euphrates."

Gill's Notes on the Bible

Yet ye say, Wherefore?.... What is the meaning of the women covering the altar with tears? as if they knew not what was the reason of it, when they were so notoriously guilty of breach of covenant with them; which is an instance of their impudence, as Abarbinel observes: or, "if ye say, wherefore?" as the Targum and Kimchi interpret the words; should you say, what is the reason why the Lord will not regard nor receive our offerings? the answer is ready,

Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth: when espoused together in their youthful days, the Lord was present at that solemn contract, and saw the obligations they were laid under to each other, and he was called upon by both parties to be a witness of the same; and at the present time he was a witness how agreeably the wives of the Israelites had behaved towards their husbands, and how treacherously they had acted towards them; he saw and knew, that, whatever pretensions they made, they did not love them, nor behave as they should towards them; and therefore had just cause of complaint against them, and must be a witness for the one, and against the other: this sin of hating and divorcing their wives, or of marrying others besides them, which prevailed much in our Lord's time, is particularly mentioned, though they were guilty of many other sins, as a reason of the Lord's not accepting their offerings: the aggravations of it are, that they had broken a contract God was witness to, and dealt injuriously with wives they had espoused in the days of their youth; see Proverbs 2:17:

against whom thou hast dealt treacherously; by divorce or polygamy: the Vulgate Latin version renders it, "whom thou hast despised": and the Septuagint and Arabic versions, "whom thou hast left"; divorced and took others, which arose from hatred and contempt of their former: other aggravations follow:

yet [is] she thy companion; or, "and she is", or "though she is thy companion" c: has been so in time past, and ought to be so still, and so accounted: the wife is a part of a man's self, is one flesh with him; a partaker of what he has; a partner with him in prosperity and adversity; a companion in life, civil and religious, and ought to remain so till death part them; for, whom God has put together, let no man put asunder:

and the wife of thy covenant; wherefore either to divorce her, or marry another, was a breach of covenant; for by "covenant" is not meant the covenant of God made with the people of Israel, in which they both were; but the covenant of marriage made between them, and which was broken by such practices.

c והיא חברתך "et ipsa est socia tua", Montanus, Drusius, Burkius; "quum sit socia tua", Pagninus, Munster, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.

Barnes' Notes on the Bible

And ye say, Wherefore? - They again act the innocent, or half-ignorant. What had they to do with their wives’ womanly tears? He who knows the hearts of all was Himself the witness between them and the wife of youth of each; her to whom, in the first freshness of life and their young hearts, each had plighted his troth having been entrusted by her with her earthy all. Genesis 31:49-50. “The Lord,” said even Laban, when parting from his daughters, “watch between me and thee, when we are absent, the one from the other; if thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee.”

And he dealt treacherously against her - , violating his own faith and her trusting love, which she had given once for all, and could not now retract. “And she is thy companion;” she has been another self, the companion of thy life, sharing thy sorrows, joys, hopes, fears, interests; different in strength, yet in all, good and ill, sickness and health, thy associate and companion; the help meet for the husband and provided for him by God in Paradise; and above all, “the wife of thy covenant,” to whom thou didst pledge thyself before God. These are so many aggravations of their sin. She was the wife of their youth, of their covenant, their companion; and God was the Witness and Sanctifier of their union. Marriage was instituted and consecrated by God in Paradise. Man was to leave father and mother (if so be), but to cleave to his wife indissolubly. For they were to be Matthew 19:6, “no more twain, but one flesh.” Hence, as a remnant of Paradise, even the pagan knew of marriage, as a religious act, guarded by religious sanctions. Among God’s people, marriage was a Proverbs 2:17 “covenant of their God.” To that original institution of marriage he seems to refer in the following:

Clarke's Notes on the Bible

Verse Malachi 2:14. Ye say, Wherefore? — Is the Lord angry with us? Because ye have been witness of the contract made between the parties; and when the lawless husband divorced his wife, the wife of his youth, his companion, and the wife of his covenant, ye did not execute on him the discipline of the law. They kept their wives till they had passed their youth, and then put them away, that they might get young ones in their place.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile