the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Isaiah 23:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Torrey'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Cross over to Tarshish;wail, inhabitants of the coastland!
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!
Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland.
You ships should return to Tarshish. You people living near the sea should be sad.
Cross over to Tarshish [to seek safety as exiles]; Wail, O inhabitants of the coastland [of Tyre].
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles.
Pass over to Tarshish;Wail, O inhabitants of the coastland.
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland!
All of you along the coast had better cry and sail far across the ocean.
Cross over to Tarshish! Howl, you who live on the coast!
Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!
Pass over to Tarshish; howl, O you inhabitants of the islands.
Howl with grief, you people of Phoenicia! Try to escape to Spain!
Cross over to Tarshish! Wail, inhabitants of the coast!
Pass over Tarshish; howl, people of the coast!
Go ouer the see, Mourne ye yt dwel in the Iles.
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.
Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast-land.
Passe ye ouer to Tarshish, howle ye inhabitants of the yle.
Get you to Tharsis, mourne you that dwell in the Isle.
Depart ye to Carthage; howl, ye that dwell in this island.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Passe ye the sees; yelle ye, that dwellen in the ile.
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Travel to Tarshish! Wail, you residents of the coast!
Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland!
Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!
Pass over to Tarshish. Cry out in sorrow, O people of the islands.
Cross over to Tarshish— wail, O inhabitants of the coast!
Pass ye over to Tarshish, - Howl ye inhabitants of the Coast:
Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.
Pass over to Tarshish, wail, O inhabitants of the coast!
Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,
Visit Tarshish, you who live on the seacoast. Take a good, long look and wail—yes, cry buckets of tears! Is this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old city, Expanding throughout the globe, buying and selling all over the world? And who is behind the collapse of Tyre, the Tyre that controlled the world markets? Tyre's merchants were the business tycoons. Tyre's traders called all the shots. God -of-the-Angel-Armies ordered the crash to show the sordid backside of pride and puncture the inflated reputations. Sail for home, O ships of Tarshish. There are no docks left in this harbor. God reached out to the sea and sea traders, threw the sea kingdoms into turmoil. God ordered the destruction of the seacoast cities, the centers of commerce. God said, "There's nothing left here to be proud of, bankrupt and bereft Sidon. Do you want to make a new start in Cyprus? Don't count on it. Nothing there will work out for you either."
Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Pass: Isaiah 23:10, Isaiah 23:12, Isaiah 21:15
howl: Isaiah 23:1, Isaiah 23:2, Isaiah 16:7
Reciprocal: 1 Kings 10:22 - Tharshish Isaiah 23:14 - General Jeremiah 49:3 - Howl Ezekiel 27:12 - General Ezekiel 27:35 - the inhabitants Ezekiel 30:2 - Howl Jonah 1:3 - Tarshish
Cross-References
At this time Abram was very rich. He had many animals and much silver and gold.
When Abram learned that Lot was captured, he called all of his family together. There were 318 trained soldiers. He led the men and chased the enemy all the way to the town of Dan.
So she laughed to herself and said, "I am old, and my husband is old. I am too old to have a baby."
Then Abimelech and Phicol spoke with Abraham. Phicol was the commander of Abimelech's army. They said to Abraham, "God is with you in everything you do.
Sarah lived to be 127 years old.
She died in the city of Kiriath Arba (Hebron) in the land of Canaan. Abraham was very sad and cried for her there.
"I am only a foreigner staying in your country. I have no place to bury my wife. Please give me some land so that I can bury her."
The Hittites answered Abraham,
Rebekah quickly lowered the jar from her shoulder and gave him a drink. She said, "Drink this, sir."
The Lord has greatly blessed my master in everything. My master has become a great man. The Lord has given him many flocks of sheep and herds of cattle. He has much silver and gold and many servants. He has many camels and donkeys.
Gill's Notes on the Bible
Pass ye over to Tarshish,.... Either to Tartessus in Spain, or to Tarsus in Cilicia, which lay over against them, and to which they might transport themselves, families, and substance, with greater ease; or "to a province of the sea", as the Targum, any other seaport; the Septuagint says to Carthage, which was a colony of the Tyrians; and hither the Assyrian u historians say they did transport themselves; though Kimchi thinks this is spoken, not to the Tyrians, but to the merchants that traded with them, to go elsewhere with their merchandise, since their goods could no more be disposed of in that city as usual.
Howl, ye inhabitants of the isle: of Tyre, as in Isaiah 23:2 or of every isle, as Aben Ezra, which traded here, because now their commerce was at an end; so Kimchi.
u Apud Hieron. in loc.
Barnes' Notes on the Bible
Pass ye over - That is, ye inhabitants of tyre. This is an address to Tyre, in view of her approaching destruction; and is designed to signify that when the city was destroyed, its inhabitants would flee to its colonies, and seek refuge and safety there. As Tarshish was one of its principal colonies, and as the ships employed by Tyre would naturally sail to Tarshish, the inhabitants are represented as fleeing there on the attack of Nebucbadnezzar. That the inhabitants of Tyre did fire in this manner, is expressly asserted by Jerome upon the authority of Assyrian histories which are now lost. ‘We have read,’ says he, ‘in the histories of the Assyrians, that when the Tyrians were besieged, after they saw no hope of escaping, they went on board their ships, and fled to Cartilage, or to some islands of the Ionian and AEgean Sea’ (Jerome in loc.) And again (on Ezekiel 29:0) he says, ‘When the Tyrians saw that the works for carrying on the siege were perfected, and the foundations of the walls were shaken by the battering rams, whatever precious things in gold, silver, clothes, and various kinds of furniture the nobility had, they put them on board their ships, and carried to the islands. So that the city being taken, Nebuchadnezzar found nothing worthy of his labor.’ Diodorus (xvii. 41) relates the same thing of the Tyrians during the siege of Alexander the Great, where he says that they took their wives and children to Carthage.
Howl - Deep grief among the Orientals was usually expressed by a loud, long, and most dismal howl or shriek (see the note at Isaiah 15:2).
Ye inhabitants of the isle - Of Tyre. The word ‘isle,’ however, may be taken as in Isaiah 20:6 (see the note on that place), in, the sense of coast, or maritime country in general, and possibly may be intended to denote Old Tyre, or the coast of Phenicia in general, though most naturally it applies to the city built on the island.