Lectionary Calendar
Sunday, April 27th, 2025
Second Sunday after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Isaiah 23:12

He said, "Daughter Sidon, you have been hurt badly, so you will no longer rejoice like a bride. Go ahead, go to Cyprus for help, but you will not find a place to rest there either."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Babylon;   Chittim;   Sidon;   Tarshish;   Thompson Chain Reference - Rest-Unrest;   Unrest;   Torrey's Topical Textbook - Tyre;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Cyprus;   Charles Buck Theological Dictionary - Preaching;   Easton Bible Dictionary - Chittim;   Daughter;   Virgin;   Zidon;   Fausset Bible Dictionary - Chittim;   Sidon;   Holman Bible Dictionary - Cyprus;   Kittim;   Virgin, Virgin Birth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Tyre;   Morrish Bible Dictionary - Chittim ;   Cyprus ;   Tarshish, Tharshish;   Zidon, Sidon ;   People's Dictionary of the Bible - Chittim;   Nile;   Tyre;   Zidon;   Smith Bible Dictionary - Chit'tim, Kit'tim;   Daughter;   Zi'don,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Tyre;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Island;   Kittim;   Ships and Boats;   Virgin;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He said,“You will not celebrate anymore,ravished young woman, daughter of Sidon.Get up and cross over to Cyprus—even there you will have no rest!”
Hebrew Names Version
He said, You shall no more rejoice, you oppressed virgin daughter of Tzidon: arise, pass over to Kittim; even there shall you have no rest.
King James Version
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
English Standard Version
And he said: "You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest."
New American Standard Bible
He has said, "You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest."
New Century Version
He said, "Sidon, you will not rejoice any longer, because you are destroyed. Even if you cross the sea to Cyprus, you will not find a place to rest."
Amplified Bible
He has said, "You shall never again exult [in triumph], O crushed Virgin Daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
World English Bible
He said, You shall no more rejoice, you oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shall you have no rest.
Geneva Bible (1587)
And he saide, Thou shalt no more reioyce when thou art oppressed: O virgin daughter of Zidon: rise vp, goe ouer vnto Chittim: yet there thou shalt haue no rest.
Legacy Standard Bible
So He said, "You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon.Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest."
Berean Standard Bible
He said, "You shall rejoice no more, O oppressed virgin daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus-even there you will find no rest."
Contemporary English Version
The Lord has said to the people of Sidon, "Your celebrating is over— you are crushed. Even if you escape to Cyprus, you won't find peace."
Complete Jewish Bible
He has said, "Exult no more, oppressed virgin daughter of Tzidon. Arise, cross to Kittim; even there you will find no rest."
Darby Translation
and hath said, Thou shalt no more exult, [thou] oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest.
George Lamsa Translation
And he said, You shall no more become mighty, O you oppressed virgin, daughter of Zidon; arise, pass over to China; there also you shall have no rest.
Good News Translation
City of Sidon, your happiness has ended, and your people are oppressed. Even if they escape to Cyprus, they will still not be safe.
Lexham English Bible
And he said, "You will not continue to exult, crushed one, virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus! There will be no rest for you even there."
Literal Translation
And He said, You shall rejoice no more, oppressed one, virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus, even there is no rest to you.
Miles Coverdale Bible (1535)
and sayde: From hence forth shalt thou make no more myrth (o thou doughter Sidon) for thou shalt be put downe of the Cethes. Stonde vp therfore, and go where the enemie wil carie the, where thou shalt also haue no rest.
American Standard Version
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
Bible in Basic English
And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest.
JPS Old Testament (1917)
And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou oppressed virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
King James Version (1611)
And he said, Thou shalt no more reioice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, passe ouer to Chittim, there also shalt thou haue no rest.
Bishop's Bible (1568)
And he sayde: Make no more thy boast O virgin thou daughter Zidon, thou shalt be brought downe: Up, get thee ouer vnto Cittim, where neuerthelesse thou shalt haue no rest.
Brenton's Septuagint (LXX)
And men shall say, Ye shall no longer at all continue to insult and injure the daughter of Sidon: and if thou depart to the Citians, neither there shalt thou have rest.
English Revised Version
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Zidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
Wycliffe Bible (1395)
and he seide, Thou maide, the douyter of Sidon, that suffrist caleng, schalt no more adde, that thou haue glorie. Rise thou, and passe ouer the see in to Sechym; there also no reste schal be to thee.
Update Bible Version
And he said, You shall no more rejoice, O you oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there you shall have no rest.
Webster's Bible Translation
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
New English Translation
He said, "You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there."
New King James Version
And He said, "You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest."
New Living Translation
He says, "Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest."
New Life Bible
He has said, "You will not be filled with joy anymore, O pure crushed daughters of Sidon. Get up and go over to Cyprus. Even there you will not find any rest."
New Revised Standard
He said: You will exult no longer, O oppressed virgin daughter Sidon; rise, cross over to Cyprus— even there you will have no rest.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore hath he said, - No more, again, do thou exult, Thou violated virgin daughter of Zidon, - To Cyprus, arise and pass over, Even there, shall one find thee no rest.
Douay-Rheims Bible
And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no rest.
Revised Standard Version
And he said: "You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, pass over to Cyprus, even there you will have no rest."
Young's Literal Translation
And He saith, `Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there -- there is no rest for thee.'
New American Standard Bible (1995)
He has said, "You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest."

Contextual Overview

1 This is a message about Tyre: Ships traveling from Cyprus heard this message: "Cry, you ships from Tarshish! Your harbor has been destroyed." 2 You people living near the sea, mourn in silence. The merchants of Sidon sent traders across the sea and filled the city with riches. 3 They traveled the seas looking for grain. The men from Tyre bought grain that grows near the Nile River and sold it to other nations. 4 Sidon, you should be very sad, because now the Sea and the Fort of the Sea say, "I have no children. I have never felt the pain of birth; I have never given birth to children. I have never raised young men and women." 5 When Egypt hears the news about Tyre, it will feel the pain of sorrow. 6 You ships, try to escape to Tarshish! Cry out, you people living near the sea! 7 Can this be that happy city that was founded so long ago? Is it that same city whose people traveled so far to settle other lands? 8 This city produced so many leaders. Its merchants were like princes. Its traders had the whole world's respect. So who made these plans against Tyre? 9 It was the Lord All-Powerful. He decided to destroy the great things they were so proud of. He wanted to disgrace those who were so highly respected. 10 Ships from Tarshish, go back home. Cross the sea as if it were a river. No one will stop you now.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thou shalt: Isaiah 23:1, Isaiah 23:7, Ezekiel 26:13, Ezekiel 26:14, Revelation 18:22

thou oppressed: Isaiah 37:22, Isaiah 47:1, Isaiah 47:5, Jeremiah 14:17, Jeremiah 46:11, Lamentations 1:15

daughter: "The Sidonians," says Justin, "when their city was taken by the king of Ascalon, betook themselves to their ships; and landed and built Tyre;" Sidon was therefore the mother city. Isaiah 23:2, Genesis 10:15-19, Genesis 49:13, Joshua 11:8

pass: Isaiah 23:1, Numbers 24:24, Ezekiel 27:6

there also: Deuteronomy 28:64-67, Lamentations 1:3, Lamentations 4:15

Reciprocal: Genesis 10:4 - Kittim Joshua 19:28 - great Judges 18:28 - far from 2 Kings 19:21 - The virgin 1 Chronicles 1:7 - Kittim Isaiah 23:6 - Pass Isaiah 23:10 - O daughter Ezekiel 28:21 - Zidon Daniel 11:30 - the ships Mark 7:24 - Tyre Acts 27:3 - Sidon

Cross-References

Genesis 18:2
He looked up and saw three men standing in front of him. When he saw the men, he ran to them and bowed before them.
Genesis 19:1
That evening the two angels came to the city of Sodom. Lot was sitting near the city gates and saw them. He got up and went to them. He bowed to show respect and said, "Sirs, please come to my house, and I will serve you. There you can wash your feet and stay the night. Then tomorrow you can continue your journey." The angels answered, "No, we will stay the night in the city square."
Genesis 23:7
Abraham got up and bowed to the people.

Gill's Notes on the Bible

And he said, thou shalt no more rejoice,.... Not meaning that she should never more rejoice, but not for a long time, as Kimchi interprets it; when her calamity should come upon her, her jovial time, her time of mirth, jollity, and revelling, would be over for a time; for, at the end of seventy years, she should take her harp, and sing again, Isaiah 23:15 for the words seem to be spoken of Tyre, concerning whom the whole prophecy is; though some think Zidon is here meant, which, being near, suffered at the same time with Tyre, or quickly after:

O thou oppressed virgin! Tyre is called a "virgin", because of her beauty, pride, and lasciviousness, and because never before subdued and taken: and "oppressed", because now deflowered, ransacked, plundered, and ruined, by Nebuchadnezzar:

daughter of Zidon: some think Zidon itself is meant, just as daughter of Zion means Zion herself, c. but it may be also observed, that such cities that have sprung from others, or have their dependence on them, are called their daughters; so we read of Samaria and her daughters, and Sodom and her daughters, Ezekiel 16:46 and so Tyre is called the daughter of Zidon, because it was a colony of the Zidonians f; and at first built and supported by them, though now grown greater than its mother:

arise, pass over to Chittim; to the isle of Cyprus, which was near them, and in which was a city called Citium; or to Macedonia, which was called the land of Chittim, as in the Apocrypha:

"And it happened, after that Alexander son of Philip, the Macedonian, who came out of the land of Chettiim, had smitten Darius king of the Persians and Medes, that he reigned in his stead, the first over Greece,'' (1 Maccabees 1:1)

or to the isles of the Aegean and Ionian seas; or to Greece and Italy; which latter sense is approved by Vitringa, who thinks the islands of Corsica, and Sardinia, and Sicily, are meant, which were colonies of the Tyrians; and so in Isaiah 23:1:

there also shalt thou have no rest; since those countries would also fall into the enemy's hands, either the Babylonians, or the Medes and Persians, or the Romans; into whose hands Macedonia, Carthage, and other colonies of the Tyrians fell, so that they had no rest in any of them.

f Justin ex Trogo, l. 18. c. 3.

Barnes' Notes on the Bible

And he said - God said Isaiah 23:9.

Thou shalt no more rejoice - The sense is, that Tyre was soon to be destroyed. It does not mean that it should never afterward exult or rejoice, for the prophet says Isaiah 23:17, that after its destruction it would be restored, and again be filled with exultation and joy.

O thou oppressed Virgin - Lowth renders this, ‘O thou deflowered virgin,’ expressing the sense of the word המעשׁקה hame‛ushâqâh.

O daughter of Zidon - Isaiah 23:4. “Pass over to Chittim” (see the note at Isaiah 23:1). The idea is, that under the siege the inhabitants of Tyre would seek refuge in her colonies, and the cities that were dependent on her.

There also shalt thou have no rest - It is not improbable that Nebuchadnezzar would carry his arms to Cyprus - on which the city of Citium was - where the Tyrians would take refuge first. Megasthenes, who lived about 300 years before Christ, says of Nebuchadnezzar that he subdued a great part of Africa and Spain, and that he carried his arms so far as the Pillars of Hercules (see Newton, On the Prophecies, xi. 11). But whether this refers to the oppressions which Nebuchadnezzar would bring on them or not, it is certain that the colonies that sprung from Phenicia were exposed to constant wars after this. Carthage was a colony of Tyre, and it is well known that this city was engaged in hostility with the Romans until it was utterly destroyed. Indeed all the dependent colonies of ancient Tyre became interested and involved in the agitations and commotions which were connected with the conquests of the Roman empire.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile