Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Isaiah 19:2

The Lord says, "I will cause the Egyptians to fight against themselves. Men will fight their brothers. Neighbors will be against neighbors. Cities will be against cities. Kingdoms will be against kingdoms.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   War;   Thompson Chain Reference - Horrors of War;   War;   War-Peace;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;   Rivers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nile;   Tirhakah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Kingdom of God;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Grace ;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Set;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will provoke Egyptians against Egyptians;each will fight against his brotherand each against his friend,city against city, kingdom against kingdom.
Hebrew Names Version
I will stir up the Mitzrim against the Mitzrim: and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
King James Version
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
English Standard Version
And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
New American Standard Bible
"So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will fight, each against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
New Century Version
The Lord says, "I will cause the Egyptians to fight against themselves. People will fight with their relatives; neighbors will fight neighbors; cities will fight cities; kingdoms will fight kingdoms.
Amplified Bible
"So I will provoke Egyptians against Egyptians; And they will fight, each one against his brother and each one against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.
World English Bible
I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
Geneva Bible (1587)
And I will set the Egyptians against the Egyptians: so euery one shall fight against his brother, and euery one against his neighbour, citie against citie, and kingdome against kingdome.
Legacy Standard Bible
"So I will incite Egyptians against Egyptians;And they will each fight against his brother and each against his neighbor,City against city and kingdom against kingdom.
Berean Standard Bible
"So I will incite Egyptian against Egyptian; brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.
Contemporary English Version
"I will punish Egypt with civil war— neighbors, cities, and kingdoms will fight each other.
Complete Jewish Bible
"I will incite Egypt against Egypt, brother will fight against brother, friend against friend, city against city, kingdom against kingdom.
Darby Translation
And I will incite the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, kingdom against kingdom.
George Lamsa Translation
And I will stir up Egyptian against Egyptian; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
Good News Translation
The Lord says, "I will stir up civil war in Egypt and turn brother against brother and neighbor against neighbor. Rival cities will fight each other, and rival kings will struggle for power.
Lexham English Bible
"And I will stir up Egyptians against Egyptians, and each one will fight against his brother and each one against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
Literal Translation
And I will stir up Egyptians against Egyptians; and they each man shall fight against his brother; and each against his neighbor; city against city, kingdom against kingdom.
Miles Coverdale Bible (1535)
For thus saieth the LORDE: I wil stere vp the Egiptians one agaynst another amonge them selues, so that one shalbe euer agaynst his brother and neghboure, yee one cite agaynst another, and one kyngdome agaynst another.
American Standard Version
And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
Bible in Basic English
And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom.
JPS Old Testament (1917)
And I will spur Egypt against Egypt; and they shall fight every one against his brother, and everyone against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
King James Version (1611)
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight euery one against his brother, and euery one against his neighbour; citie against citie, and kingdome against kingdome.
Bishop's Bible (1568)
And I wyll set the Egyptians one agaynst another, so that one brother shall fyght agaynst another, and one neighbour against another, citie against citie, and realme against realme.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the Egyptians shall be stirred up against the Egyptians: and a man shall fight against his brother, and a man against his neighbor, city against city, and law against law.
English Revised Version
And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal make Egipcians to renne togidere ayens Egipcians, and a man schal fiyte ayens his brother, and a man ayens his frend, a citee ayens a citee, and a rewme ayens a rewme.
Update Bible Version
And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
Webster's Bible Translation
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
New English Translation
"I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
New King James Version
"I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.
New Living Translation
"I will make Egyptian fight against Egyptian— brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, province against province.
New Life Bible
"I will make Egyptians go against Egyptians. Each of them will fight against his brother, and each against his neighbor. City will fight against city, and nation against nation.
New Revised Standard
I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, one against the other, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And I will stir up Egyptians against Egyptians, And they shall fight - Every one against his brother and Every one against his neighbour, - City against city, and Kingdom against kingdom.
Douay-Rheims Bible
And I will set the Egyptians to fight against the Egyptians: and they shall fight brother against brother, and friend against friend, city against city, kingdom against kingdom.
Revised Standard Version
And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, every man against his brother and every man against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
Young's Literal Translation
And I armed Egyptians against Egyptians, And they fought, each against his brother, And each against his neighbour, City against city, kingdom against kingdom.
THE MESSAGE
God says, "I'll make Egyptian fight Egyptian, brother fight brother, neighbor fight neighbor, City fight city, kingdom fight kingdom— anarchy and chaos and killing! I'll knock the wind out of the Egyptians. They won't know coming from going. They'll go to their god-idols for answers; they'll conjure ghosts and hold séances, desperate for answers. But I'll turn the Egyptians over to a tyrant most cruel. I'll put them under the rule of a mean, merciless king." Decree of the Master, God -of-the-Angel-Armies.
New American Standard Bible (1995)
"So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.

Contextual Overview

1 A message about Egypt: Look, the Lord is coming on a fast cloud. He will enter Egypt, and all the false gods of Egypt will shake with fear. Egypt's courage will melt away like hot wax. 2 The Lord says, "I will cause the Egyptians to fight against themselves. Men will fight their brothers. Neighbors will be against neighbors. Cities will be against cities. Kingdoms will be against kingdoms. 3 The Egyptians will be afraid and confused. They will ask their false gods and wise men what they should do. They will ask their wizards and magicians, but I will ruin their plans." 4 The Lord God All-Powerful says, "I will give Egypt to a hard master. A powerful king will rule over the people." 5 The water in the Nile River will dry up and disappear. 6 All the rivers will smell very bad. The canals in Egypt will be dry, and the water will be gone. All the water plants will rot. 7 All the plants along the riverbanks will die and blow away. Even the plants at the widest part of the river will dry up, blow away, and disappear. 8 The fishermen, all those who catch fish from the Nile River, will become sad and they will cry. They depend on the Nile River for their food, but it will be dry. 9 Those who make cloth from flax, who weave it into linen, will all be sad. 10 Those who weave cloth will be broken, and those who work for money will be depressed.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 19:13, Isaiah 19:14, Isaiah 9:21, Judges 7:22, Judges 9:23, 1 Samuel 14:16, 1 Samuel 14:20, 2 Chronicles 20:22, 2 Chronicles 20:23, Ezekiel 38:21, Matthew 12:25, Revelation 17:12-17

set: Heb. mingle

Reciprocal: 1 Kings 16:21 - divided Isaiah 19:4 - a cruel lord Jeremiah 46:12 - stumbled Jeremiah 51:46 - ruler against Ezekiel 30:4 - the sword Haggai 2:22 - every Zechariah 8:10 - for Matthew 24:7 - nation shall Mark 3:24 - General Mark 13:8 - nation shall Luke 11:17 - Every

Cross-References

Genesis 18:4
I will bring some water to wash your feet. You can rest under the trees.
Genesis 19:17
So after the two men brought Lot and his family out of the city, one of the men said, "Now run to save your life! Don't look back at the city, and don't stop anywhere in the valley. Run until you are in the mountains. If you stop, you will be destroyed with the city!"
Genesis 19:21
The angel said to Lot, "Very well, I'll let you do that. I will not destroy that town.
Genesis 19:28
Abraham looked down into the valley toward the cities of Sodom and Gomorrah. He saw clouds of smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
Genesis 19:29
God destroyed the cities in the valley, but he remembered what Abraham had said. So God sent Lot away from those cities before destroying them.
Acts 16:15
She and all the people living in her house were baptized. Then she invited us into her home. She said, "If you think I am a true believer in the Lord Jesus, come stay in my house." She persuaded us to stay with her.
Hebrews 13:2
Always remember to help people by welcoming them into your home. Some people have done that and have helped angels without knowing it.

Gill's Notes on the Bible

And I will set the Egyptians against the Egyptians,.... Or mingle and confound them together; in which confusion they should fall upon and destroy one another, as the Midianites did: the phrase is expressive of rebellions and civil wars, as the following words explain it; and which show, that the calamities of Egypt should be brought upon them, not by means of a foreign invasion, but by internal quarrels, and other means, which the Lord would in judgment send among them:

and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbour; and destroy one another:

city against city; of which there were great numbers in Egypt; in the times of Amasis, it is said s, there were twenty thousand:

[and] kingdom against kingdom; for though Egypt was but originally one kingdom, yet upon the death of Sethon, one of its kings, who had been a priest of Vulcan, there being no successor, twelve of the nobility started up, and set up themselves as kings, and divided the kingdom into twelve parts t, and reigned in confederacy, for the space of fifteen years; when, falling out among themselves, they excluded Psammiticus, one of the twelve, from any share of government; who gathering an army together, fought with and conquered the other eleven, and seized the whole kingdom to himself, and who seems afterwards regarded in this prophecy; all this happened in the times of Manasseh king of Judah, and so in or quickly after Isaiah's time: though some understand this of the civil wars between Apries and Amasis, in the times of Nebuchadnezzar. The Septuagint version renders the phrase here, "nome against nome"; for the whole land of Egypt, by Sesostris, one of its kings, was divided into thirty six u nomes, districts, or provinces, whose names are given by Herodotus w, Pliny x, and others; for so the words of that version should be rendered, and not as they are by the Latin interpreter, and in the Arabic version, which follows it, "law upon law".

s Herodot. l. 2. c. 177. t Ib. c. 147. u There were ten of them in Thebais, the same number in Delta, and sixteen between them. w Euterpe, sive l. 2. c. 164, 165, 166. x Nat. Hist. I. 5. c. 9. Ptolem. Geograph. l. 4. c. 4. Strabo Geogr. l. 17. P. 541.

Barnes' Notes on the Bible

And I will set - (סכסכתי sı̂ksaketı̂y). This word (from סכך sākak) means properly “to cover,” to spread over, to hide, conceal, to protect. Another signification of the verb is, to weave, to intermingle. It may mean here, ‘I will arm the Egyptians against each other’ (Gesenius); or, as in our version, ‘I will mingle, confound, or throw them into discord and strife.’ The Septuagint renders it, Ἐπεγερθήσονται Epegerthēsontai - ‘They shall be excited,’ or, ‘raised up.’ Symmachus, Συμβαλῶ Sumbalō. Syriac and Chaldee, ‘I will excite.’ The sense is, that there would be discord and civil war, and this is traced to the agency or overruling providence of God - meaning that he would “permit and overrule” it. Compare the notes at Isaiah 45:7 : ‘I make peace, and I create evil; I, Yahweh, do all these things;’ Amos 3:6 : ‘Shall there be evil in a city and Jehovah hath not done it?’ The civil war here referred to was probably that which arose between the twelve kings in the time of the dodekarchy (see the Analysis to the chapter), and which resulted in the single dominion of Psammetichus. Dr. Newton (“On the Prophecies,” xii.) supposes, however, that the prophet refers to the civil wars between Apries and Amasis at the time of the invasion by Nebuchadnezzar. But it agrees much better with the former discord than with this. The description which follows is that of anarchy or civil strife, where “many” parties are formed, and would naturally lead to the supposition that there were more than two engaged.

And kingdom against kingdom - Septuagint, Νόμος έπὶ νόμων Nomos epi nomōn - ‘Nome against nomes.’ Egypt was formerly divided into forty-two “nomes” or districts. The version by the Septuagint was made in Egypt, and the translators would naturally employ the terms which were in common use. Still the event referred to was probably not that of one “nome” contending against another, but a civil war in which one dynasty would be excited against another (Gesenius), or when there would be anarchy and strife among the different members of the dodekarchy. See the Analysis of the chapter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile