Lectionary Calendar
Thursday, May 1st, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Acts 21:29

(The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.)

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bigotry;   Fraternity;   Intolerance, Religious;   Minister, Christian;   Paul;   Prisoners;   Temple;   Trophimus;   Torrey's Topical Textbook - Gentiles;   Temple, the Second;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Lysias;   Temple;   Bridgeway Bible Dictionary - Anger;   Dispersion;   Paul;   Temple;   Tychicus;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Syrian Christians;   Worship of God;   Easton Bible Dictionary - Ephesus;   John;   Temple, Herod's;   Trophimus;   Fausset Bible Dictionary - Ephesus;   Lysias Claudius;   Timothy, the Second Epistle to;   Trophimus;   Tychicus;   Holman Bible Dictionary - Crimes and Punishments;   Temple of Jerusalem;   Trophimus;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ephesus;   Trophimus;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Court ;   Justice (2);   Sopater ;   Trophimus ;   Morrish Bible Dictionary - Ephesians ;   Miletum, Miletus ;   Trophimus ;   People's Dictionary of the Bible - Trophimus;   Smith Bible Dictionary - Eph'esus;   Troph'imus;   Tych'icus;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Timotheus;   Trophimus;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Saul of Tarsus;   International Standard Bible Encyclopedia - Ephesian;   Grecians;   Partition, the Middle Wall of;   Tertullus;   Trophimus;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
King James Version (1611)
(For they had seene before with him in the citie, Trophimus an Ephesian, whome they supposed that Paul had brought into the Temple.)
King James Version
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
English Standard Version
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New American Standard Bible
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they thought that Paul had brought him into the temple.
New Century Version
(They said this because they had seen Trophimus, a man from Ephesus, with Paul in Jerusalem. They thought that Paul had brought him into the Temple.)
Amplified Bible
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul, and they assumed that he had brought the man into the temple [beyond the court of the Gentiles].
New American Standard Bible (1995)
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Legacy Standard Bible
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Berean Standard Bible
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they assumed that Paul had brought him into the temple.
Contemporary English Version
Some of them thought that Paul had brought Trophimus from Ephesus into the temple, because they had seen them together in the city.
Complete Jewish Bible
(They had previously seen Trophimus from Ephesus in the city with him and assumed that Sha'ul had brought him into the Temple.)
Darby Translation
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Geneva Bible (1587)
For they had seene before Trophimus an Ephesian with him in the citie, whom they supposed that Paul had brought into the Temple.
George Lamsa Translation
For they had previously seen Troph''imus, the E-phe''sian, with him in the city, and they thought he had entered into the temple with Paul.
Good News Translation
(They said this because they had seen Trophimus from Ephesus with Paul in the city, and they thought that Paul had taken him into the Temple.)
Lexham English Bible
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they thought that Paul had brought into the temple.)
Literal Translation
For they had before seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul brought into the temple.
American Standard Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Bible in Basic English
For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple.
Hebrew Names Version
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Sha'ul had brought him into the temple.
International Standard Version
For they had earlier seen Trophimus the Ephesian in the city with him and had supposed that Paul had taken him into the temple.Acts 20:4;">[xr]
Etheridge Translation
For they had before seen with him Trophimus the Ephesian in the city, and supposed that with Paulos he had entered the temple.
Murdock Translation
For they had previously seen with him in the city Trophimus the Ephesian; and they supposed, that he had entered the temple with Paul.
Bishop's Bible (1568)
For they had seene before with hym in the citie Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
English Revised Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
World English Bible
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Wesley's New Testament (1755)
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed Paul had brought into the temple.
Weymouth's New Testament
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and imagined that Paul had brought him into the Temple.)
Wycliffe Bible (1395)
For thei seyen Trofimus of Effesi in the citee with hym, whom thei gessiden that Poul hadde brouyt in to the temple.
Update Bible Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Webster's Bible Translation
(For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
New English Translation
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)
New King James Version
(For they had previously [fn] seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
New Living Translation
(For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
New Life Bible
They had seen him before in the city with Trophimus who was from the city of Ephesus. They thought Paul had brought him into the house of God also.
New Revised Standard
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For they had before seen Trophimus, the Ephesian, in the city along with him, whom they were supposing, Paul, had brought, into the temple.
Douay-Rheims Bible
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him. whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Revised Standard Version
For they had previously seen Troph'imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Tyndale New Testament (1525)
For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the teple.
Young's Literal Translation
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
Miles Coverdale Bible (1535)
For they had sene Trophimus the Ephesian with him in the cite, him they thoughte yt Paul had broughte in to the temple.
Mace New Testament (1729)
(for having seen Trophimus an Ephesian with him in the city, they imagin'd Paul had conducted him into the temple.)
Simplified Cowboy Version
They said this because one time in Ephesus they saw him with a Gentile and had just assumed he had brought him to the main church.

Contextual Overview

27 When the seven-day period was almost finished, some Jews from Asia saw Paul in the Temple area. They stirred up everyone into an angry mob. They grabbed Paul 28 and shouted, "Men of Israel, help us! This is the man who is teaching things that are against the Law of Moses, against our people, and against this Temple of ours. This is what he teaches people everywhere. And now he has brought some Greeks into the Temple area and has made this holy place unclean!" 29 (The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.) 30 An angry reaction spread throughout the city, and everyone came running to the Temple. They grabbed Paul and dragged him out of the holy area, and the gates were closed immediately. 31 While they were trying to kill Paul, the commander of the Roman army in Jerusalem got word that the whole city was in a state of riot. 32 Immediately the commander ran to where the crowd had gathered, taking with him some army officers and soldiers. When the people saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul. 33 The commander went over to Paul and arrested him. He told his soldiers to tie him up with two chains. Then he asked, "Who is this man? What has he done wrong?" 34 Some people there were shouting one thing, and others were shouting something else. Because of all this confusion and shouting, the commander could not learn the truth about what had happened. So he told the soldiers to take Paul to the army building. 35The whole crowd was following them. When the soldiers came to the steps, they had to carry Paul. They did this to protect him, because the people were ready to hurt him. The people were shouting, "Kill him!" 37 When the soldiers were ready to take Paul into the army building, he asked the commander, "Can I say something to you?" The commander said, "Oh, you speak Greek?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Trophimus: Acts 20:4, 2 Timothy 4:20

Reciprocal: Nehemiah 13:7 - in preparing

Cross-References

Genesis 33:8
Esau said, "Who were all those people I saw while I was coming here? And what were all those animals for?" Jacob answered, "These are my gifts to you so that you might accept me."
Exodus 12:26
When your children ask you, ‘Why are we doing this ceremony?'
1 Samuel 15:14
But Samuel said, "Then what is that sound I hear? Why do I hear sheep and cattle?"

Gill's Notes on the Bible

For they had seen before with him in the city,.... Not of Ephesus, but of Jerusalem:

Trophimus an Ephesian; the same that is mentioned in Acts 20:4 whom these Jews of Asia, and who very probably were inhabitants of Ephesus, knew very well to be a Gentile:

whom they supposed Paul had brought into the temple; for seeing him walk with the apostle very familiarly through the streets of Jerusalem, they concluded from thence, that he took him with him into the temple, which was a very rash and ill grounded conclusion; and which shows the malignity and virulence of their minds, and how ready they were to make use of any opportunity, and take up any occasion against him, even a bare surmise, and which had no show of probability in it; for it can never be thought, that while Paul was using methods to remove the prejudices of the Jews against him, he should take such a step as this, to introduce a Gentile into the holy place, which he knew was unlawful, and would greatly irritate and provoke them.

Barnes' Notes on the Bible

In the city - In Jerusalem. As he was with Paul, it was inferred that he would attend him everywhere.

Trophimus - He had accompanied Paul on his way from Ephesus, Acts 20:4.

Whom they supposed ... - This is a most striking illustration of the manner in which accusations are often brought against others. They had seen him with Paul in the city; they inferred, therefore, that he had been with him in the temple. They did not even pretend that they had seen him in the temple; but the inference was enough to inflame the angry and excitable passions of the multitude. So in the accusations which people now often make of others. They see one thing, they infer another; they could testify to one thing, but they conclude that another thing will also be true, and that other thing they charge on them as the truth. If people would state facts as they are, no small part of the slanderous accusations against others would cease. An end would be made of the most of the charges of falsehood, error, heresy, dishonesty, double-dealing, and immorality. If a statement is made, it should be of the thing as it was. If we attempt to say what a man has done, it should not be what we suppose he has done. If we attempt to state what he believes, it should not be what we suppose he believes.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile