Lectionary Calendar
Monday, November 24th, 2025
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
2 Samuel 18:26
But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!”
the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!”
Hebrew Names Version
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
King James Version
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Lexham English Bible
Then the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, "Look, a man running alone." The king said, "This one also is bringing good news."
Then the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, "Look, a man running alone." The king said, "This one also is bringing good news."
English Standard Version
The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."
The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."
New Century Version
Then the watchman saw another man running, and he called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" The king said, "He is also bringing good news!"
Then the watchman saw another man running, and he called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" The king said, "He is also bringing good news!"
New English Translation
Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news."
Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news."
Amplified Bible
Then the lookout saw another man running, and he called to the gatekeeper and said, "Look, another man running alone." The king said, "He also is bringing good news."
Then the lookout saw another man running, and he called to the gatekeeper and said, "Look, another man running alone." The king said, "He also is bringing good news."
New American Standard Bible
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man is running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man is running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Geneva Bible (1587)
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings.
Legacy Standard Bible
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Contemporary English Version
when the soldier saw someone else running. He shouted down to the gate, "Look! There's another runner!" David said, "He must have some news too."
when the soldier saw someone else running. He shouted down to the gate, "Look! There's another runner!" David said, "He must have some news too."
Complete Jewish Bible
the watchman saw another man running and called to the gatekeeper, "There's another man running by himself." The king said, "He too must have good news."
the watchman saw another man running and called to the gatekeeper, "There's another man running by himself." The king said, "He too must have good news."
Darby Translation
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.
George Lamsa Translation
And the watchman drew near toward the gate, and said, Behold, another man is running alone;
And the watchman drew near toward the gate, and said, Behold, another man is running alone;
Good News Translation
Then the lookout saw another man running alone, and he called down to the gatekeeper, "Look! There's another man running!" The king answered, "This one also is bringing good news."
Then the lookout saw another man running alone, and he called down to the gatekeeper, "Look! There's another man running!" The king answered, "This one also is bringing good news."
Literal Translation
And the watchman saw another man running. And the watchman called to the gatekeeper and said, Behold, a man running by himself! And the king said, Also this one is bearing tidings.
And the watchman saw another man running. And the watchman called to the gatekeeper and said, Behold, a man running by himself! And the king said, Also this one is bearing tidings.
Miles Coverdale Bible (1535)
the watchman sawe another man rennynge, and cryed in the porte and sayde: Beholde, there renneth a man alone. The kinge sayde: The same is a good messaunger also.
the watchman sawe another man rennynge, and cryed in the porte and sayde: Beholde, there renneth a man alone. The kinge sayde: The same is a good messaunger also.
American Standard Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Bible in Basic English
Then the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news.
Then the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news.
Bishop's Bible (1568)
And the watchman sawe another man running, and the watchman called vnto the porter, and sayd: Behold, there commeth another man running alone. And the king sayd: He is also a tydinges bringer.
And the watchman sawe another man running, and the watchman called vnto the porter, and sayd: Behold, there commeth another man running alone. And the king sayd: He is also a tydinges bringer.
JPS Old Testament (1917)
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.' And the king said: 'He also bringeth tidings.'
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.' And the king said: 'He also bringeth tidings.'
King James Version (1611)
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth tidings.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings.
And the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings.
English Revised Version
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Berean Standard Bible
the watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" "This one also brings news," said the king.
the watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" "This one also brings news," said the king.
Wycliffe Bible (1395)
Sotheli while he hastide, and neiyede neer, the spiere siy another man rennynge; and the spiere criede `in the hiynesse, and seide, Another man rennynge aloone apperith to me. And the kyng seide to hym, And this man is a good messanger.
Sotheli while he hastide, and neiyede neer, the spiere siy another man rennynge; and the spiere criede `in the hiynesse, and seide, Another man rennynge aloone apperith to me. And the kyng seide to hym, And this man is a good messanger.
Young's Literal Translation
And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.'
And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.'
Update Bible Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, Look, [another] man running alone. And the king said, He also brings tidings.
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, Look, [another] man running alone. And the king said, He also brings tidings.
Webster's Bible Translation
And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
World English Bible
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
New King James Version
Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper and said, "There is another man, running alone!" And the king said, "He also brings news."
Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper and said, "There is another man, running alone!" And the king said, "He also brings news."
New Living Translation
the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news."
the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news."
New Life Bible
Then the man who kept watch saw another man running. He called to the gate-keeper and said, "See, another man is running by himself." The king said, "This one is bringing good news also."
Then the man who kept watch saw another man running. He called to the gate-keeper and said, "See, another man is running by himself." The king said, "This one is bringing good news also."
New Revised Standard
Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also is bringing tidings."
Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also is bringing tidings."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then saw the watchman another man, running, so he called out unto the porter, Lo! a man, running alone. And the king said. This one also, beareth tidings.
Then saw the watchman another man, running, so he called out unto the porter, Lo! a man, running alone. And the king said. This one also, beareth tidings.
Douay-Rheims Bible
The watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger.
The watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger.
Revised Standard Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings."
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings."
THE MESSAGE
David organized his forces. He appointed captains of thousands and captains of hundreds. Then David deployed his troops, a third under Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. The king then announced, "I'm marching with you." They said, "No, you mustn't march with us. If we're forced to retreat, the enemy won't give it a second thought. And if half of us die, they won't do so either. But you are worth ten thousand of us. It will be better for us if you stay in the city and help from there." "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands. Then the king ordered Joab and Abishai and Ittai, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." The whole army heard what the king commanded the three captains regarding Absalom. The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim. The army of Israel was beaten badly there that day by David's men, a terrific slaughter—twenty thousand men! There was fighting helter-skelter all over the place—the forest claimed more lives that day than the sword! Absalom ran into David's men, but was out in front of them riding his mule, when the mule ran under the branches of a huge oak tree. Absalom's head was caught in the oak and he was left dangling between heaven and earth, the mule running right out from under him. A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!" Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt." The man told Joab, "Even if I'd had a chance at a thousand pieces of silver, I wouldn't have laid a hand on the king's son. We all heard the king command you and Abishai and Ittai, ‘For my sake, protect the young man Absalom.' Why, I'd be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!" Joab said, "I can't waste my time with you." He then grabbed three knives and stabbed Absalom in the heart while he was still alive in the tree; by then Absalom was surrounded by ten of Joab's armor bearers; they hacked away at him and killed him. Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home. While alive, Absalom had erected for himself a pillar in the Valley of the King, "because," he said, "I have no son to carry on my name." He inscribed the pillar with his own name. To this day it is called "The Absalom Memorial." Ahimaaz, Zadok's son, said, "Let me run to the king and bring him the good news that God has delivered him from his enemies." But Joab said, "You're not the one to deliver the good news today; some other day, maybe, but it's not ‘good news' today." (This was because the king's son was dead.) Then Joab ordered a Cushite, "You go. Tell the king what you've seen." "Yes sir," said the Cushite, and ran off. Ahimaaz son of Zadok kept at it, begging Joab, "What does it matter? Let me run, too, following the Cushite." Joab said, "Why all this ‘Run, run'? You'll get no thanks for it, I can tell you." "I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, "If he's alone, it must be good news!" As the runner came closer, the sentry saw another runner and called down to the gate, "Another runner all by himself." And the king said, "This also must be good news."
David organized his forces. He appointed captains of thousands and captains of hundreds. Then David deployed his troops, a third under Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. The king then announced, "I'm marching with you." They said, "No, you mustn't march with us. If we're forced to retreat, the enemy won't give it a second thought. And if half of us die, they won't do so either. But you are worth ten thousand of us. It will be better for us if you stay in the city and help from there." "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands. Then the king ordered Joab and Abishai and Ittai, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." The whole army heard what the king commanded the three captains regarding Absalom. The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim. The army of Israel was beaten badly there that day by David's men, a terrific slaughter—twenty thousand men! There was fighting helter-skelter all over the place—the forest claimed more lives that day than the sword! Absalom ran into David's men, but was out in front of them riding his mule, when the mule ran under the branches of a huge oak tree. Absalom's head was caught in the oak and he was left dangling between heaven and earth, the mule running right out from under him. A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!" Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt." The man told Joab, "Even if I'd had a chance at a thousand pieces of silver, I wouldn't have laid a hand on the king's son. We all heard the king command you and Abishai and Ittai, ‘For my sake, protect the young man Absalom.' Why, I'd be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!" Joab said, "I can't waste my time with you." He then grabbed three knives and stabbed Absalom in the heart while he was still alive in the tree; by then Absalom was surrounded by ten of Joab's armor bearers; they hacked away at him and killed him. Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home. While alive, Absalom had erected for himself a pillar in the Valley of the King, "because," he said, "I have no son to carry on my name." He inscribed the pillar with his own name. To this day it is called "The Absalom Memorial." Ahimaaz, Zadok's son, said, "Let me run to the king and bring him the good news that God has delivered him from his enemies." But Joab said, "You're not the one to deliver the good news today; some other day, maybe, but it's not ‘good news' today." (This was because the king's son was dead.) Then Joab ordered a Cushite, "You go. Tell the king what you've seen." "Yes sir," said the Cushite, and ran off. Ahimaaz son of Zadok kept at it, begging Joab, "What does it matter? Let me run, too, following the Cushite." Joab said, "Why all this ‘Run, run'? You'll get no thanks for it, I can tell you." "I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, "If he's alone, it must be good news!" As the runner came closer, the sentry saw another runner and called down to the gate, "Another runner all by himself." And the king said, "This also must be good news."
New American Standard Bible (1995)
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Contextual Overview
19 Ahimaaz the son of Zadok said to Joab, "May I run and take the news to King David? I'll tell him the Lord has destroyed the enemy for him." 20 Joab answered Ahimaaz, "No, you will not carry the message today. You can do it some other time, but not today because it is the king's son who is dead." 21 Then Joab said to a man from Ethiopia, "Go, tell the king what you have seen." So the Ethiopian bowed to Joab and ran to tell David. 22 But Ahimaaz son of Zadok begged Joab again, "No matter what happens, please let me also run after the Ethiopian!" Joab said, "Son, why do you want to carry the news? You will not get any reward for the news you bring." 23 Ahimaaz answered, "No matter what happens, I will run to David." Joab said to Ahimaaz, "All right, run to David!" Then Ahimaaz ran through Jordan Valley and passed the Ethiopian. 24 David was sitting between the two gates of the city. The watchman went up to the roof over the gate walls and saw a man running alone. 25 The watchman shouted to tell King David. King David said, "If the man is alone, he is bringing news." The man came closer and closer to the city. 26 But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news." 27 The watchman said, "I think the first man runs like Ahimaaz son of Zadok." The king said, "Ahimaaz is a good man, he must be bringing good news." 28 Ahimaaz called to the king, "All is well!" Ahimaaz bowed with his face to the ground in front of the king and said, "Praise the Lord your God! The Lord has defeated the men who were against you, my lord and king."
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 2 Kings 7:10 - the porter
Cross-References
Isaiah 6:13
A tenth of the people will be allowed to stay in the land, but it will be destroyed again. They will be like an oak tree. When the tree is chopped down, a stump is left. This stump will be a very special seed that will grow again.
A tenth of the people will be allowed to stay in the land, but it will be destroyed again. They will be like an oak tree. When the tree is chopped down, a stump is left. This stump will be a very special seed that will grow again.
Isaiah 10:22
Israel, your people are as many as the sands of the sea, but only a few of them will be left to come back to God. But before that happens, your country will be destroyed. God has announced that he will destroy the land. And then justice will come into the land like a river flowing full.
Israel, your people are as many as the sands of the sea, but only a few of them will be left to come back to God. But before that happens, your country will be destroyed. God has announced that he will destroy the land. And then justice will come into the land like a river flowing full.
Isaiah 19:24
Then Israel, Assyria, and Egypt will join together and control the land. This will be a blessing for the land.
Then Israel, Assyria, and Egypt will join together and control the land. This will be a blessing for the land.
Isaiah 65:8
The Lord says, "When there is new wine in the grapes, people squeeze out the wine. But they don't completely destroy the grapes because the grapes can still be used. I will do the same thing to my servants. I will not destroy them completely.
The Lord says, "When there is new wine in the grapes, people squeeze out the wine. But they don't completely destroy the grapes because the grapes can still be used. I will do the same thing to my servants. I will not destroy them completely.
Jeremiah 5:1
The Lord says, "Walk the streets of Jerusalem. Look around and think about these things. Search the public squares of the city. See if you can find one good person, one who does honest things and who searches for the truth. If you find one good person, I will forgive Jerusalem.
The Lord says, "Walk the streets of Jerusalem. Look around and think about these things. Search the public squares of the city. See if you can find one good person, one who does honest things and who searches for the truth. If you find one good person, I will forgive Jerusalem.
Ezekiel 22:30
"I asked the people to change their lives and protect their country. I asked people to fix the walls. I wanted them to stand by those holes in the wall and fight to protect their city. But no one came to help!
"I asked the people to change their lives and protect their country. I asked people to fix the walls. I wanted them to stand by those holes in the wall and fight to protect their city. But no one came to help!
Matthew 24:22
"But God has decided to make that terrible time short. If it were not made short, no one would continue living. But God will make that time short to help the people he has chosen.
"But God has decided to make that terrible time short. If it were not made short, no one would continue living. But God will make that time short to help the people he has chosen.
Gill's Notes on the Bible
And the watchman saw another man running,.... At a further distance:
and the watchman called unto the porter; that kept the gate, under which the watchtower was:
and said, behold, [another] man runneth alone; as the other, and has the same appearance of a messenger:
and the king said, he also bringeth tidings; it being usual then, as now, to dispatch one messenger after another, as fresh accounts coming in made it necessary.