the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
1 Kings 3:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
“Lord my God, you have now made your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
Now, LORD my God, you have made your servant king instead of David my father: and I am but a little child; I don't know how to go out or come in.
And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.
And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in.
Lord my God, now you have made me, your servant, king in my father's place. But I am like a little child; I don't know how to do what must be done.
Now, O Lord my God, you have made your servant king in my father David's place, even though I am only a young man and am inexperienced.
"So now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of David my father; and as for me, I am but a little boy [in wisdom and experience]; I do not know how to go out or come in [that is, how to conduct business as a king].
"And now, LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am like a little boy; I do not know how to go out or come in.
And now, O Lord my God, thou hast made thy seruant King in steade of Dauid my father: and I am but a yong childe, and know not howe to go out and in.
So now, O Yahweh my God, You have made Your slave king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in.
Lord God, I'm your servant, and you've made me king in my father's place. But I'm very young and know so little about being a leader.
So now, Adonai my God, you have made your servant king in the place of David my father; but I am a mere child — I don't know how to lead!
And now, Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father; and I am but a little child: I know not to go out and to come in.
And now, O LORD God, thou hast made thy servant king in place of David my father; and I am but a little child; I know not how to go out or come in among thy people, whom thou hast chosen,
O Lord God, you have let me succeed my father as king, even though I am very young and don't know how to rule.
So then, O Yahweh, you are my God. You have made your servant king in place of David my father though I am a young boy. I do not know going out or coming in.
And now, O Jehovah my God, You have caused Your servant to reign instead of my father David. And I am a little man-child; I do not know to go out and to come in.
Now LORDE my God, thou hast made thy seruaunt kynge in my father Dauids steade: As for me, I am but a small yonge man, knowynge nether my outgoynge ner ingoynge.
And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.
And nowe O Lord my God, it is thou that hast made thy seruaunt king in steade of Dauid my father: And I am but young, & wote not howe to go out and in.
And now, O LORD my God, Thou hast made Thy servant king instead of David my father; and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
And now, O Lord my God, thou hast made thy seruant King in stead of Dauid my father: and I am but a litle childe: I know not how to goe out or come in.
And now, O Lord my God, thou hast appointed thy servant in the room of David my father; and I am a little child, and know not my going out an my coming in.
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
And now, O LORD my God, You have made Your servant king in my father David's place. But I am only a little child, not knowing how to go out or come in.
And now, Lord God, thou hast maad thi seruaunt to regne for Dauid, my fadir; forsothe Y am a litil child, and not knowynge myn outgoynge and entryng.
And now, O Jehovah my God, Thou hast caused thy servant to reign instead of David my father; and I [am] a little child, I do not know to go out and to come in;
And now, O Yahweh my God, you have made your slave king instead of David my father: and I am but a small lad; I don't know how to go out or come in.
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I [am but] a little child: I know not how to go out or come in.
Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father: and I am but a little child; I don't know how to go out or come in.
Now, O LORD my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.
"Now, O Lord my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn't know his way around.
Now, O Lord my God, You have made Your servant king in place of my father David. But I am only a little child. I do not know how to start or finish.
And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of my father David, although I am only a little child; I do not know how to go out or come in.
Now, therefore, O Yahweh my God, thou, hast made thy servant king, instead of David my father, - and, I, am but a little child, I know not how to go out and come in.
And now, O Lord God, thou hast made thy servant king instead of David, my father: and I am but a child, and know not how to go out and come in;
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king in place of David my father, although I am but a little child; I do not know how to go out or come in.
"And now here I am: God , my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I'm too young for this, a mere child! I don't know the ropes, hardly know the ‘ins' and ‘outs' of this job. And here I am, set down in the middle of the people you've chosen, a great people—far too many to ever count.
"Now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou hast: Daniel 2:21, Daniel 4:25, Daniel 4:32, Daniel 5:18, Daniel 5:21
a little: 1 Chronicles 29:1, Job 32:6-8, Ecclesiastes 10:16, Jeremiah 1:6, Matthew 18:3, Matthew 18:4
to go: Numbers 27:17, Deuteronomy 31:2, 1 Samuel 18:16, 2 Samuel 5:2, Psalms 121:8, John 10:3, John 10:4, John 10:9
Reciprocal: Exodus 3:11 - General Deuteronomy 1:12 - General Judges 11:11 - uttered 1 Kings 1:37 - As the 1 Kings 2:2 - and show 1 Kings 2:24 - set me 1 Chronicles 4:10 - God granted 1 Chronicles 22:5 - Solomon 2 Chronicles 1:9 - for thou hast 2 Chronicles 6:10 - I am risen 2 Chronicles 34:1 - eight years Isaiah 3:4 - children Matthew 18:2 - General Acts 1:21 - went Acts 9:28 - coming James 1:5 - any
Cross-References
The man and his wife were naked, but they were not ashamed.
God knows that if you eat the fruit from that tree you will learn about good and evil, and then you will be like God!"
The man said, "I heard you walking in the garden, and I was afraid. I was naked, so I hid."
God said to the man, "Who told you that you were naked? Did you eat fruit from that special tree? I told you not to eat from that tree!"
The things you see will make you go crazy.
When they arrived at Samaria, Elisha said, " Lord , open the eyes of these men so that they can see." Then the Lord opened their eyes, and the Aramean army saw they were in the city of Samaria!
A man tried to sleep on a bed that was too short for him. He had a blanket that was not wide enough to cover him. The bed and blanket were useless, and so were your agreements. "
They cannot be used for clothes, and you cannot cover yourself with them. Your hands are always busy sinning and hurting others.
He was sent to the place of death and was in great pain. He saw Abraham far away with Lazarus in his arms.
Gill's Notes on the Bible
And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father,.... Removed by death, in whose stead he reigned by the appointment of God, and through his overruling providence, notwithstanding the attempts made to prevent it, and therefore to God he ascribes it:
and I [am but] a little child; not in age and stature, but in knowledge and understanding; for though his father called him a wise man, and he was judged so by others, and really was one, yet in his own opinion and thought of himself such was his modesty and humility, that he was but a child as to his intellectual powers and capacity for government: some understand this of age; and the Jews commonly say he was but twelve years of age when he was anointed king, which they reckon thus; that he was born at the time that Ammon ravished Tamar, two years after which was Absalom's sheep shearing, when he slew Amnon, on which he fled to Geshur, and was there three years; here are five years; he returned thence and was at Jerusalem two years; lo, seven years; he rebelled and was slain, and after that there was a famine of three years, which make ten; and in the year following David numbered the people, which was nine or ten months in doing; the next year he died, which was the fortieth of his reign, in all twelve years; so reckon Jarchi and Kimchi; and Eupolemus, an Heathen writer n, is express for it, who says, that David, when he had reigned forty years, delivered up the kingdom to Solomon his son, being then twelve years of age, which he must receive from the tradition of the Jews; the same is said by several of the ancient fathers, as Ignatius o and Jerom p; but this cannot be fact; for, if so, his son Rehoboam must be born to him when he was but eleven years of age; :-; it is best therefore to interpret this of the sense he had of the weakness of his understanding, and of his incapacity for government, as the next clause explains it:
I know not [how] to go out or come in; in the administration of government, to execute his office as a king, in allusion to shepherds, as kings are sometimes called, going in and out before their sheep.
n Apud Euseb. ut supra. (Praeparat. Evangel. l. 9. c. 30, 31, 32.) o Epist. ad Magnesios, p. 141. Ed. Voss. p Epist. Rufino & Vitali, fol. 24, 25. tom. 3.
Barnes' Notes on the Bible
See 1 Kings 2:2 note, and on the hyperbole contained in the phrase âlittle child,â compare Genesis 43:8; Exodus 33:11.
How to go out or come in - This expression is proverbial for the active conduct of affairs. (See the marginal reference.)
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 3:7. I know not how to go out or come in. — I am just like an infant learning to walk alone, and can neither go out nor come in without help.