Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

The Darby Translation

1 Samuel 30:10

And David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were too exhausted to go over the torrent Besor.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abiathar;   Abigail;   Amalekites;   Besor;   Torrey's Topical Textbook - Amalekites, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Besor;   Ziklag;   Bridgeway Bible Dictionary - Amalekites;   Easton Bible Dictionary - Besor;   Ittai;   Fausset Bible Dictionary - Besor;   Elihu;   Ittai;   Joash;   Holman Bible Dictionary - Abigail;   Ahinoam;   Besor;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Besor;   Esdraelon;   Morrish Bible Dictionary - Amalek, Amalekites ;   Besor ;   Ziklag ;   People's Dictionary of the Bible - Besor;   Smith Bible Dictionary - Am'alekites,;   Be'sor, the Brook;   It'ta-I;   Jedi'a-El;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Faint;   Four;   River;   War;   Ziklag;   The Jewish Encyclopedia - Besor;   Ziklag;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
David and four hundred of the men continued the pursuit, while two hundred stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor.
Hebrew Names Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
King James Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
Lexham English Bible
David pursued, he and four hundred men; but two hundred men stayed because they were too exhausted to pass over the Wadi Besor.
English Standard Version
But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
New Century Version
David and four hundred men kept up the chase. The other two hundred men stayed behind because they were too tired to cross the ravine.
New English Translation
David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
Amplified Bible
But David pursued [the Amalekites], he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
New American Standard Bible
But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
Geneva Bible (1587)
But Dauid and foure hundreth men followed (for two hundreth abode behinde, being too wearie to goe ouer the riuer Besor)
Legacy Standard Bible
But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor remained behind.
Complete Jewish Bible
Then David continued in pursuit with four hundred men, while two hundred too exhausted to cross Vadi B'sor stayed behind.
George Lamsa Translation
And David continued the pursuit with four hundred men; then the two hundred men who were left behind rose up and kept guard, that the raiders might not cross the brook of Besor.
Good News Translation
David continued on his way with four hundred men; the other two hundred men were too tired to cross the brook and so stayed behind.
Literal Translation
And David pursued, he and four hundred men; for two hundred men stood, who were too exhausted to pass over the torrent Besor.
Miles Coverdale Bible (1535)
But Dauid and the foure hundreth men folowed after: As for the two hudreth men that stode styll, they had bene slowe to go ouer the ryuer of Besor.
American Standard Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
Bible in Basic English
And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.
Bishop's Bible (1568)
But Dauid and foure hundred men folowed: (For two hundred abode behinde, being to weery to go ouer the ryuer Befor)
JPS Old Testament (1917)
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
King James Version (1611)
But Dauid pursued, he and foure hundred men: (for two hundred abode behinde, which were so faint that they could not goe ouer the brooke Besor.)
Brenton's Septuagint (LXX)
And he pursued them with four hundred men; and there remained behind two hundred men, who tarried on the other side of the brook Bosor.
English Revised Version
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor:
Berean Standard Bible
because two hundred men were too exhausted to cross the brook. But David and four hundred men continued in pursuit.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe Dauid pursuede, he and foure hundrid men; for twei hundrid abididen, that weren weeri, and myyten not passe the stronde of Besor.
Young's Literal Translation
and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),
Update Bible Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
Webster's Bible Translation
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
World English Bible
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor.
New King James Version
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.
New Living Translation
But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
New Life Bible
But David kept going after them, with 400 men. For 200 were too tired to cross the river of Besor and stayed behind.
New Revised Standard
But David went on with the pursuit, he and four hundred men; two hundred stayed behind, too exhausted to cross the Wadi Besor.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But David pursued, he. and four hundred men, - but the two hundred men stayed, because they were too wearied to cross over the ravine of Besor.
Douay-Rheims Bible
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed, who, being weary, could not go over the torrent Besor.
Revised Standard Version
But David went on with the pursuit, he and four hundred men; two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
New American Standard Bible (1995)
But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor remained behind.

Contextual Overview

7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, Bring near to me, I pray thee, the ephod. And Abiathar brought the ephod near to David. 8 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for thou shalt assuredly overtake [them] and shalt certainly recover. 9 So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor; and those that were left stayed behind. 10 And David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were too exhausted to go over the torrent Besor. 11 And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink, 12 and gave him a piece of fig-cake and two raisin-cakes, and he ate, and his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, for three days and three nights. 13 And David said to him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant of an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick. 14 We made a raid against the south of the Cherethites, and against what [belongs] to Judah, and against the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire. 15 And David said to him, Canst thou bring me down to this troop? And he said, Swear to me by God, that thou wilt neither put me to death nor deliver me up into the hand of my master, and I will bring thee down to this troop. 16 And he brought him down, and behold, they were spread over the whole land, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

for two hundred: 1 Samuel 30:21

so faint: 1 Samuel 14:20, 1 Samuel 14:31, Judges 8:4, Judges 8:5

the brook Besor: This brook or torrent, it is evident from the circumstances of the history, must be in the south-west part of Judea, and must empty itself into the Mediterranean Sea. In the more particular situation of it writers are not agreed. Some suppose it to be between Gaza and Rhinocorura; but Jerome places it between Rhinocorura and Egypt. It is supposed by some to be the same as the river of the wilderness - Amos 6:14, and the river of Egypt, Joshua 15:4.

Reciprocal: 1 Samuel 23:13 - six hundred 1 Samuel 25:13 - two hundred 2 Samuel 2:3 - his men Isaiah 33:23 - the lame Mark 8:3 - General

Gill's Notes on the Bible

But David pursued, he and four hundred men,.... Not discouraged with being obliged to leave a third part of his little army behind; though it was doubtless a trial of his faith, with these to pursue an enemy, whose numbers he knew not, which must greatly exceed his; for after the rout and slaughter of them, as many escaped on camels as David had with him, 1 Samuel 30:17;

for two hundred abode behind, which were so faint; through their grief and sorrow for the loss of their wives and children, and through their march from the camp of the Philistines to Ziklag, and from thence hither, that they looked like a corpse, as the word signifies; Procopius Gazaeus has it only seventy men:

so that they could not go over the brook Besor: being so weak and feeble; for this was not owing to fear of their enemies, and faint heartedness on that account, then it would rather have been said, "they would not go over"; the Targum renders the word "faint" by "restrained" or prohibited, as if they were forbid by David to go over, but were ordered to tarry here by the stuff, while the rest pursued; and, according to the Syriac and Arabic versions, they were placed there, that none might go over the brook; and it seems, by 1 Samuel 30:22, that they had a good will to go over, but were made to abide there; or as all Gideon's army, but three hundred, were sent back, and not suffered to go with him, being too many, Judges 7:2.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile