Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Isaiah 42:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Let the wilderness and the cities of it lift up [their voice], the villages that Kedar does inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the desert and its cities lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the habitants of Sela sing for joy, let them shout from the top of the mountains.
Let the wilderness and its cities raise their voices, The settlements which Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.
The deserts and their cities should praise him. The settlements of Kedar should praise him. The people living in Sela should sing for joy; they should shout from the mountaintops.
Let the wilderness and its cities lift up their voices, The villages where Kedar lives. Let the inhabitants of Sela shout for joy, Let them shout joyfully from the tops of the mountains.
Let the wilderness and the cities of it lift up [their voice], the villages that Kedar does inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the wildernesse and the cities thereof lift vp their voyce, the townes that Kedar doeth inhabite: let the inhabitants of the rocks sing: let them shoute from the toppe of the mountaines.
Let the wilderness and its cities lift up their voices,The villages where Kedar inhabits.Let the inhabitants of Sela sing aloud,Let them shout for joy from the tops of the mountains.
Let the desert and its cities raise their voices; let the villages of Kedar cry aloud. Let the people of Sela sing for joy; let them cry out from the mountaintops.
Tell the tribes of the desert and everyone in the mountains to celebrate and sing.
Let the desert and its cities raise their voices, the villages where Kedar lives; let those living in Sela shout for joy; let them cry out from the mountaintops!
Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains:
Deserts and cities, villages of Kedar, praise the Lord! People living in Sela, sing for joy! Sing from the top of your mountain.
Let the wilderness and its towns rejoice; let Kedar be meadows; let the inhabitants of the steep rocks sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the desert and its towns praise God; let the people of Kedar praise him! Let those who live in the city of Sela shout for joy from the tops of the mountains!
Let the desert and its towns lift up their voice, the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing for joy; let them shout loudly from the top of the mountains.
Let the wilderness and its cities lift up, the villages where Kedar lives. Let those dwelling in the rock sing; let them shout from the top of the mountains.
Let the wildernes with hir cities lift vp hir voyce, the townes also that be in Cedar. Let them be glad that syt vpon rockes of stone, and let them crie downe from the hie mountaynes:
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the waste land and its flocks be glad, the tent-circles of Kedar; let the people of the rock give a glad cry, from the top of the mountains let them make a sound of joy.
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela exult, let them shout from the top of the mountains.
Let the wildernes and the cities thereof lift vp their voyce, the villages that Kedar doeth inhabite: let the inhabitants of the rocke sing, let them shoute from the top of the mountaines.
Let the wildernesse with the cities lift vp her voyce, the townes also that they of Cedar dwell in: let them be glad that sit vpon rockes of stone, and let them crye downe from the high mountaines,
Rejoice, thou wilderness, and the villages thereof, the hamlets, and the dwellers in Kedar: the inhabitants of the rock shall rejoice, they shall shout from the top of the mountains.
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
The desert be reisid, and the citees therof; he schal dwelle in the housis of Cedar; ye dwelleris of the stoon, herie ye; thei schulen crie fro the cop of hillis.
Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar does inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the wilderness and its cities lift up [their voice], the villages [that] Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
Let the desert and its cities shout out, the towns where the nomads of Kedar live! Let the residents of Sela shout joyfully; let them shout loudly from the mountaintops.
Let the wilderness and its cities lift up their voice, The villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing, Let them shout from the top of the mountains.
Join in the chorus, you desert towns; let the villages of Kedar rejoice! Let the people of Sela sing for joy; shout praises from the mountaintops!
Let the desert and its cities lift up their voice, the towns where Kedar lives. Let the people of Sela sing. Let them call out for joy from the tops of the mountains.
Let the desert and its towns lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of Sela sing for joy, let them shout from the tops of the mountains.
Let the wilderness shout, and the cities thereof, The villages wherein dwelleth Kedar, - Let the inhabitants of the crag, raise shouts of triumph, From the top of the mountains, let them cry aloud:
Let the desert and the cities thereof be exalted: Cedar shall dwell in houses: ye inhabitants of Petra, give praise, they shall cry from the top of the mountains.
Let the desert and its cities lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of Sela sing for joy, let them shout from the top of the mountains.
The wilderness and its cities do lift up [the voice], The villages Kedar doth inhabit, Sing do the inhabitants of Sela, From the top of mountains they cry.
Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Let the wilderness: Isaiah 32:16, Isaiah 35:1, Isaiah 35:6, Isaiah 40:3, Isaiah 41:18, Isaiah 41:19, Isaiah 43:19, Psalms 72:8-10
Kedar: Isaiah 60:7, Genesis 25:23, Psalms 120:5
let the inhabitants: Jeremiah 21:13, Jeremiah 48:28, Jeremiah 49:16, Obadiah 1:3
Reciprocal: Genesis 25:13 - Kedar Psalms 96:12 - General Psalms 98:4 - General Psalms 148:9 - Mountains Isaiah 21:16 - Kedar Isaiah 40:4 - valley Isaiah 49:13 - O heavens Isaiah 52:9 - Break Isaiah 54:1 - break Isaiah 55:12 - the mountains Jeremiah 49:28 - Kedar
Cross-References
If you are honest, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain to relieve the hunger of your households.
The man who is the lord of the country said to us, ‘This is how I will know if you are honest: Leave one brother with me, take food to relieve the hunger of your households, and go.
Bring back your youngest brother to me, and I will know that you are not spies but honest men. I will then give your brother back to you, and you can trade in the country.’”
The one who speaks on his own seeks his own glory;
Instead, as God’s ministers, we commend ourselves in everything: by great endurance, by afflictions, by hardships, by difficulties,
Gill's Notes on the Bible
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice,.... The eastern part of the world, Arabia Deserta, and the inhabitants of the cities which were in it:
the villages that Kedar doth inhabit; or the "courts" t, or tents, the Kedarenes inhabited, who were Arabians, and dwelt in tents, which they pitched here and there, for the convenience of their flocks; and so the Targum,
"the Arabians that inhabit the wilderness shall praise:''
let the inhabitants of the rock sing: or of Petra, which Jerom says was a city of Palestine. It was the metropolis of Arabia Petraea, which whole country may be here meant, and the inhabitants of it, who had reason to sing for joy, when the Gospel was preached unto them; as it was by the Apostle Paul in Arabia, Galatians 1:17:
let them shout from the top of the mountains; the wild, savage, and barbarous people that dwell there, but now become civilized, as well as evangelized, by the Gospel; or the messengers and ministers of the word, whose feet on those mountains were beautiful, bringing the good tidings of peace and salvation by Christ. The Targum interprets this of the resurrection of the dead,
"the dead, when they shall go out of the house of their world, from the tops of the mountains shall lift up their voice u.''
t ×צר×× "atria", Montanus; "tentoria", Grotius. u Ben Melech interprets the rocks and mountains of towers built on rocks and mountains, where men dwelt.
Barnes' Notes on the Bible
Let the wilderness - (See the note at Isaiah 35:1). The word here denotes the most uncultivated countries, intimating that even the most rude and barbarous people would have occasion to rejoin, and would be interested in the mercy of God.
And the cities thereof - To us there seems to be something incongruous in speaking of the âcitiesâ in a âwilderness.â But we are to remember that the Hebrews gave the name wilderness or desert to those regions that were mostly uncultivated, or sparsely inhabited. They were places that were chiefly devoted to pasturage, and not cultivated by the plow, or regions of vast plains of sand and far-extended barrenness, with here and there an oasis on which a city might be built. Josephus, speaking of the desert or wilderness lying between Jerusalem and Jericho enumerates several villages or towns in it, showing that though it was mainly a waste, yet that it was not wholly without towns or inhabitants. We are to remember also that large towns or cities for commercial purposes, or thorough fares, were often built in the few fertile or advantageous places which were found in the midst of desert wastes. Thus we are told of Solomon 2 Chronicles 8:4, that âhe built Tadmor in the wilderness;â and we know that Palmyra, and Bozrah, and Sela, were large cities that were built in the midst of regions that were generally to be regarded as deserts, or wastes.
The villages that Kedar doth inhabit - Where the inhabitants of Kedar dwell. Kedar was a son of Ishmael Genesis 25:13, the father of the Kedarenians or Cedrei, mentioned by Pliny (Nat. Hist. v. 2), who dwell in the vicinity of the Nabathaeans in Arabia Deserta. They often changed their place, though it would seem that they usually dwelt in the neighborhood of Petra, or Sela. The name Kedar is often given to Arabia Deserta, and the word may in some instances denote Arabia in general. The inhabitants of those countries usually dwell in tents, and lead a nomadic and wandering life.
Let the inhabitants of the rock sing - It is uncertain whether the word ârockâ here (Hebrew, ס××¢ selaâ, Greek ΠεÌÏÏαν Petran, âPetraâ or ârockâ) is to be regarded as a proper name, or to denote in a general sense those who dwell in the rocky part of Arabia. Sela, or Petra, was the name of the celebrated city that was the capital of Idumea (see the notes at Isaiah 16:1); and the connection here would rather lead us to suppose that this city was intended here, and that the inhabitants of the capital were called upon to join with the dwellers in the surrounding cities and villages in celebrating the goodness of God. But it may denote in general those who inhabited the desolate and stony region of Arabia Petrea, or whose home was among the cliffs of the rocks. If so, it is a call upon Arabia in general to rejoice in the mercy of God, and to give glory to him for providing a plan of redemption - an intimation that to the descendants of Ishmael the blessings of the gospel would be extended.
Let them shout from the top of the mountains - They who had taken refuge there, or who had made their permanent abode there. Vitringa supposes that the mountains of Paran are meant, which are situated on the north of Mount Sinai. The idea in the verse is, that all the dwellers in Arabia would celebrate the goodness of God, and join in praising him for his mercy in giving a deliverer. They were yet to partake of the benefits of his coming, and to have occasion of joy at his advent. It is possible that Cowper may have had this passage in his eye in the following description of the final and universal prevalence of the gospel:
The dwellers in the vales and on the rocks,
Shout to each other, sad the mountain-tops,
From distant mountains catch the flying joy:
Till nation after nation taught the strain,
Earth rolls the rapturous hosannas round.
Task.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 42:11. Let the wilderness — The most uncultivated countries, and the most rude and uncivilized people, shall confess and celebrate with thanksgiving the blessing of the knowledge of God graciously imparted to them. By the desert is meant Arabia Deserta; by the rocky country, Arabia Petraea; by the mountains, probably those celebrated ones, Paran, Horeb, Sinai, in the same country; to which also belonged Kedar, a clan of Arabians, dwelling for the most part in tents; but there were others of them who inhabited or frequented cities and villages, as may be collected from this place of the prophet. Pietro della Valle, speaking of the people of Arabia Deserta, says: "There is a sort of Arabs of that country called Maedi, who with their herds, of buffaloes for the most part, sometimes live in the deserts, and sometimes in cities; from whence they have their name, which signifies wandering, going from place to place. They have no professed houses; nor are they properly Bedaui, or Beduui, that is, Deserticoli, who are the most noble among them, and never abide within walls, but always go wandering through the open country with their black tents; nor are they properly called Hhadesi, as they call those who dwell in cities, and lands with fixed houses. These by the latter are esteemed ignoble and base; but both are considered as of low condition." Viaggi, Parte III. lett. ii.
The villages that Kedar doth inhabit — The Arabs, according to the Targum.
The inhabitants of the rock — They who dwell on fortified places. The Vulgate has habitatores Petraeae, "the inhabitants of Arabia Petraea." Those who make the rock Jesus Christ, the inhabitants of the rock, true believers in him; the singing, rejoicing for the salvation they have received; abuse and disgrace the passage and the pulpit. I have heard a clergyman, a magistrate, a justice of the quorum, spend an hour in showing from these words,
1. That they meant Jesus Christ, and none other.
2. That he might be fully compared to a rock, as the foundation on which his Church was built, and on which all true believers rested for their salvation.
3. A rock, because of his strength and might in destroying his enemies, and supporting his friends.
4. A refreshing rock, like that in the wilderness; and that rock was Christ.
5. A perspective rock, from which true believers could discover their heavenly inheritance: "When my heart is overwhelmed, lead me to the rock that is higher than I," c. Now all this is true in itself but false in respect to the words on which it was professedly built, for they have no such meaning.