Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Isaiah 41:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Behold, you are of nothing, and your work is of nothing; an abomination is he who chooses you.
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
Behold, you are less than nothing, And your work is less than nothing! He who chooses you is an abomination.
You gods are less than nothing; you can't do anything. Those who worship you should be hated.
Hear this! You [idols] are less than nothing, And your work is worthless; The worshiper who chooses you [as a god] is repulsive.
Behold, you are of nothing, and your work is of nothing; an abomination is he who chooses you.
Beholde, ye are of no value, and your making is of naught: man hath chosen an abomination by them.
Behold, you are nothing,And your work is non‑existent;He who chooses you is an abomination.
Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
You idols are nothing, and you are powerless. To worship you would be disgusting.
You can't! — because you are less than nothing. Whoever chooses you is an abomination!
Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. …
"Look, you false gods are worthless. You cannot do anything. Only some horrible fool would want to worship you."
Behold, you are nothing, and your works are corrupt; choosing you is an abomination.
You and all you do are nothing; those who worship you are disgusting!
Look! you are nothing, and your work is something worthless; whoever chooses you is an abomination.
Behold, you are of nothing; and your work of nothing; he who chooses you is an abomination.
Beholde, ye goddes are of naught, & yor makinge is of naught, but abhomination hath chosen you.
Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
But you are nothing, and your work is of no value: foolish is he who takes you for his gods.
Behold, ye are nothing, and your work a thing of nought; an abomination is he that chooseth you.
Behold, ye are of nothing, and your worke of nought: an abomination is he that chooseth you.
Beholde ye are gods of naught, and your making is of naught: yea abhomible is the man that hath chosen you.
whence ye are, and whence is your works: they have chosen you an abomination out of the earth.
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Lo! ye ben of nouyt, and youre werk is of that that is not; he that chees you, is abhomynacioun.
Look, you are of nothing, and your work is of nothing; he that chooses you is disgusting.
Behold, ye [are] of nothing, and your work of naught: an abomination [is he that] chooseth you.
Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination.
But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
See, you are nothing. And your work is nothing. He who chooses you is hated and sinful.
You, indeed, are nothing and your work is nothing at all; whoever chooses you is an abomination.
Lo! ye, are, of nought, And your work is a puff of breath, - An abomination, he that chooseth you!
Behold, you are of nothing, and your work of that which hath no being: he that hath chosen you is an abomination.
Behold, you are nothing, and your work is nought; an abomination is he who chooses you.
Lo, ye [are] of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.
Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
ye are: Isaiah 41:29, Isaiah 44:9, Isaiah 44:10, Psalms 115:8, Jeremiah 10:8, Jeremiah 10:14, Jeremiah 51:17, Jeremiah 51:18, 1 Corinthians 8:4
of nothing: or, worse than nothing
of nought: or, worse than of a viper
an abomination: Isaiah 66:24, Deuteronomy 7:26, Deuteronomy 27:15, Revelation 17:5
Reciprocal: 1 Samuel 12:21 - cannot profit Isaiah 34:12 - nothing Isaiah 41:11 - as nothing Jeremiah 10:5 - do evil Jeremiah 10:15 - vanity Acts 28:3 - came
Cross-References
When morning came, he was troubled, so he summoned all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
“This is the finger of God,” the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh’s heart was hard, and he would not listen to them, as the Lord had said.
When the magicians, mediums, Chaldeans, and diviners came in, I told them the dream, but they could not make its interpretation known to me.
Gill's Notes on the Bible
Behold, ye are of nothing,.... Not as to the matter of them, for they were made of gold, silver, brass, c. but as to the divinity of them: there was none in them, they were of no worth and value they could do nothing, either good or evil, either help their friends, or hurt their enemies; yea, they were less than nothing; for the words may be rendered by way of comparison, "behold, ye are less than nothing"; a. :-;
and your work of nought; the workmanship bestowed on them, in casting or carving them, was all to no purpose, and answered no end; or the work they did, or pretended to do, their feigned oracles, and false predictions: or, "worse than nothing": some render it, "worse than a viper" b; a word like this is used for one, Isaiah 49:5 and so denotes the poisonous and pernicious effects of idolatry:
an abomination is he that chooseth you; as the object of his worship; he is not only abominable, but an abomination itself to God, and to all men of sense and religion; for the choice he makes of an idol to be his god shows him to be a man void of common sense and reason, and destitute of all true religion and godliness, and must be a stupid sottish creature. The Targum is,
"an abomination is that which ye have chosen for yourselves, or in which ye delight;''
meaning their idols. This is the final issue of the controversy, and the judgment passed both upon the idols and their worshippers.
a ××ª× ×××× "vos minus quam nihil [estis]", Junius Tremellius, Piscator. b ××פע "pejus [opere] viperae", Junius & Tremellius "pejus [est opere] basilisci", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
Behold, ye are of nothing - Margin, âWorse than nothing.â This refers to idols; and the idea is, that they were utterly vain and powerless; they were as unable to render aid to their worshippers as absolute nothingness would be, and all their confidence in them was vain and foolish.
And your work - All that you do, or all that it is pretended that you do.
Of nought - Margin, âWorse than a viper.â The word used here in the common Hebrew text (×פע 'epaâ) occurs in no other place. Gesenius supposes that this is a corrupt reading for ×פס 'epes (nothing), and so our translators have regarded it, and in this opinion most expositors agree. Hahn has adopted this reading in his Hebrew Bible. The Jewish rabbis suppose generally that the word ×פע 'epaâ is the same word as ××¤×¢× 'ephâeh, a viper, according to the reading in the margin. But this interpretation is contrary to the connection, as well as the ancient versions. The Vulgate and Chaldee render it, âOf nought.â The Syriac renders it, âYour works are of the sword.â This is probably one of the few instances in which there has been a corruption of the Hebrew text (compare Isaiah 40:17; Isaiah 41:12, Isaiah 41:19).
An abomination is he that chooseth you - They who select idols as the object of worship, and offer to them homage, are regarded as abominable by God.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 41:24. Your work of naught - "Your operation is less than naught"] For ××פע meepha, read ××פס meephes; so the Chaldee and Vulgate. A manifest error of the text; compare Isaiah 40:17. The rabbins acknowledge no such error, but say that the former word signifies the same with the latter, by a change of the two letters ס samech and ×¢ ain. - Sal. ben Melec in loc.