the Third Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Matthew 18:33
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’
Shouldest not thou also haue had compassion on thy fellow-seruant, euen as I had pitie on thee?
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'
You should have showed mercy to that other servant, just as I showed mercy to you.'
'Should you not have had mercy on your fellow slave [who owed you little by comparison], as I had mercy on you?'
Oughtest not thou also to haue had pitie on thy fellowe seruant, euen as I had pitie on thee?
'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'
Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'
Shouldn't you have had mercy on your fellow servant, just as I had on you?'
Don't you think you should show pity to someone else, as I did to you?"
shouldest not thou also have had compassion on thy fellow-bondman, as *I* also had compassion on thee?
So you should have given that other man who serves with you the same mercy I gave you.'
Was it not right for you to have mercy on your fellow-servant, just as I had mercy on you?
You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.'
Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?'
Ought you not also to have mercy on your fellow slave, as I also had mercy?
shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
Was it not right for you to have mercy on the other servant, even as I had mercy on you?
Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
Shouldn't you have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'
Oughtest thou not to have been as gracious to thy fellow-servant as I was gracious unto thee?
oughtest not thou also to have compassion on thy fellow-servant, as I had compassion on thee?
Shouldest not thou also, haue had compassion on thy felowe, euen as I had pitie on thee?
shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
Shouldn't you also have had mercy on your fellow-servant, even as I had mercy on you?'
Should'st not thou also have had compassion on thy fellow-servant, as I had pity on thee?
ought not you also to have had pity on your fellow servant, just as I had pity on you?'
Therfor whether it bihouede not also thee to haue merci on thin euen seruaunt, as Y hadde merci on thee?
should not you also have had mercy on your fellow slave, even as I had mercy on you?
Shouldst thou not also have had compassion on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?
Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'
Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?'
Shouldn't you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?'
Should you not have had pity on the other servant, even as I had pity on you?'
Should you not have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?'
Was it not binding, upon thee also, to have mercy upon thy fellow-servant, as, I also, on thee, had mercy?
Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?
and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'
shuldest have had copassion on thy felow even as I had pitie on ye?
did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?
shuldest not thou then haue had compassion also vpon thy felowe, euen as I had pytie vpon the?
should not you then have had the like compassion for thy fellow servant as I had for thee?
Then you went out and took a man's only horse from him because he owed you a hundred?!'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
even: Matthew 5:44, Matthew 5:45, Luke 6:35, Luke 6:36, Ephesians 4:32, Ephesians 5:1, Ephesians 5:2, Colossians 3:13
Reciprocal: Exodus 23:9 - ye know Deuteronomy 15:15 - General Psalms 18:25 - With the Psalms 109:16 - he remembered Lamentations 2:2 - swallowed Jonah 4:11 - should Zechariah 11:6 - I will no Matthew 5:7 - are Luke 10:33 - he had 1 Peter 3:8 - having 1 John 4:11 - General
Cross-References
The men set out from there and looked over toward S'dom, and Avraham went with them to see them on their way.
The men turned away from there and went toward S'dom, but Avraham remained standing before Adonai .
But then he heard what Lavan's sons were saying: "Ya‘akov has taken away everything that our father once had. It's from what used to belong to our father that he has gotten so rich." He also saw that Lavan regarded him differently than before. Adonai said to Ya‘akov, "Return to the land of your ancestors, to your kinsmen; I will be with you." So Ya‘akov sent for Rachel and Le'ah and had them come to the field where his flock was. He said to them, "I see by the way your father looks that he feels differently toward me than before; but the God of my father has been with me. You know that I have served your father with all my strength, and that your father has belittled me and has changed my wages ten times; but God did not allow him to do me any damage. If he said, ‘The speckled will be your wages,' then all the animals gave birth to speckled young; and if he said, ‘The streaked will be your wages,' then all the animals gave birth to streaked young. This is how God has taken away your father's animals and given them to me. Once, when the animals were mating, I had a dream: I looked up and there in front of me the male goats which mated with the females were streaked, speckled and mottled. Then, in the dream, the angel of God said to me, ‘Ya‘akov!' and I replied, ‘Here I am.' He continued, ‘Raise your eyes now, and look: all the male goats mating with the females are streaked, speckled and mottled; for I have seen everything Lavan has been doing to you. I am the God of Beit-El, where you anointed a standing-stone with oil, where you vowed your vow to me. Now get up, get out of this land, and return to the land where you were born.'" Rachel and Le'ah answered him, "We no longer have any inheritance from our father's possessions; and he considers us foreigners, since he has sold us; moreover, he has consumed everything he received in exchange for us. Nevertheless, the wealth which God has taken away from our father has become ours and our children's anyway; so whatever God has told you to do, do." (vi) Then Ya‘akov got up, put his sons and wives on the camels, and carried off all his livestock, along with all the riches he had accumulated, the livestock in his possession which he had acquired in Paddan-Aram, to go to Yitz'chak his father in the land of Kena‘an. Now Lavan had gone to shear his sheep, so Rachel stole the household idols that belonged to her father, and Ya‘akov outwitted Lavan the Arami by not telling him of his intended flight. So he fled with everything he had: he departed, crossed the [Euphrates] River and set out for the hill-country of Gil‘ad. Not until the third day was Lavan told that Ya‘akov had fled. Lavan took his kinsmen with him and spent the next seven days pursuing Ya‘akov, overtaking him in the hill-country of Gil‘ad. But God came to Lavan the Arami in a dream that night and said to him, "Be careful that you don't say anything to Ya‘akov, either good or bad." When Lavan caught up with Ya‘akov, Ya‘akov had set up camp in the hill-country; so Lavan and his kinsmen set up camp in the hill-country of Gil‘ad. Lavan said to Ya‘akov, "What do you mean by deceiving me and carrying off my daughters as if they were captives taken in war? Why did you flee in secret and deceive me and not tell me? I would have sent you off with joy and singing to the music of tambourines and lyres. You didn't even let me kiss my sons and daughters good-bye! What a stupid thing to do! I have it in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night and said, ‘Be careful that you don't say anything to Ya‘akov, either good or bad.' Granted that you had to leave, because you longed so deeply for your father's house; but why did you steal my gods?" Ya‘akov answered Lavan, "Because I was afraid. I said, ‘Suppose you take your daughters away from me by force?' But if you find your gods with someone, that person will not remain alive. So with our kinsmen to witness, if you spot anything that I have which belongs to you, take it back." Ya‘akov did not know that Rachel had stolen them. Lavan went into Ya‘akov's tent, then into Le'ah's tent and into the tent of the two slave-girls; but he did not find them. He left Le'ah's tent and entered Rachel's tent. Now Rachel had taken the household gods, put them in the saddle of the camel and was sitting on them. Lavan felt all around the tent but did not find them. She said to her father, "Please don't be angry that I'm not getting up in your presence, but it's the time of my period." So he searched, but he didn't find the household gods. Then Ya‘akov became angry and started arguing with Lavan. "What have I done wrong?" he demanded. "What is my offense, that you have come after me in hot pursuit? You have felt around in all my stuff, but what have you found of all your household goods? Put it here, in front of my kinsmen and yours, so that they can render judgment between the two of us! I have been with you for these twenty years! Your female sheep and goats haven't aborted their young, and I haven't eaten the male animals in your flocks. If one of your flock was destroyed by a wild animal, I didn't bring the carcass to you but bore the loss myself. You demanded that I compensate you for any animal stolen, whether by day or by night. Here's how it was for me: during the day thirst consumed me, and at night the cold — my sleep fled from my eyes. These twenty years I've been in your house — I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock; and you changed my wages ten times! If the God of my father, the God of Avraham, the one whom Yitz'chak fears, had not been on my side, by now you would certainly have already sent me away with nothing! God has seen how distressed I've been and how hard I've worked, and last night he passed judgment in my favor." (vii) Lavan answered Ya‘akov, "The daughters are mine, the children are mine, the flocks are mine, and everything you see is mine! But what can I do today about these daughters of mine or the children they have borne? So now, come, let's make a covenant, I and you; and let it stand as a testimony between me and you." Ya‘akov took a stone and set it upright as a standing-stone. Then Ya‘akov said to his kinsmen, "Gather some stones"; and they took stones, made a pile of them and ate there by the pile of stones. Lavan called it Y'gar-Sahaduta ["pile of witness" in Aramaic], while Ya‘akov called it Gal-‘Ed ["pile of witness" in Hebrew]. Lavan said, "This pile witnesses between me and you today." This is why it is called Gal-‘Ed and also HaMitzpah [the watchtower], because he said, "May Adonai watch between me and you when we are apart from each other. If you cause pain to my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, then, even if no one is there with us, still God is witness between me and you." Lavan also said to Ya‘akov, "Here is this pile, and here is this standing-stone, which I have set up between me and you. May this pile be a witness, and may the standing-stone be a witness, that I will not pass beyond this pile to you, and you will not pass beyond this pile and this standing-stone to me, to cause harm. May the God of Avraham and also the god of Nachor, the god of their father, judge between us." But Ya‘akov swore by the One his father Yitz'chak feared. Ya‘akov offered a sacrifice on the mountain and invited his kinsmen to the meal. They ate the food and spent the whole night on the mountain.
When he saw that he did not defeat Ya‘akov, he struck Ya‘akov's hip socket, so that his hip was dislocated while wrestling with him.
Gill's Notes on the Bible
Shouldest not thou also have had compassion..... It is but reasonable, what ought to be, and may be expected, that such who have received mercy, should show mercy; and as the Lord had compassion on this man, and had forgiven him such an immense sum, and saved him, his wife and children, from being sold for bondslaves, the least he could have done after this, would have been to have followed such an example, and have had mercy, as his Lord says to him,
on thy fellow servant; between whom, and him, there was not so great a distance, as between him, and his Lord; and the sum so small that was owing to him, as not to be mentioned with his:
even as, I had pity on thee; such an instance of pity and compassion did not only set him an example, worthy of his imitation, but laid him under an obligation to have acted such a part.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Matthew 18:33. Shouldest not thou also have had compassion — Î¿Ï Îº εδει και Ïε, Did it not become thee also? What a cutting reproach! It became ME to show mercy, when thou didst earnestly entreat me, because I am MERCIFUL, It became thee also to have shown mercy, because thou wert so deep in debt thyself, and hadst obtained mercy.