Lectionary Calendar
Tuesday, March 11th, 2025
the First Week of Lent
There are 40 days til Easter!
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Jeremiah 31:13

I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty," says Adonai .

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Dancing;   Joy;   Righteous;   Virgin;   Women;   Thompson Chain Reference - Joy;   Joy-Sorrow;   The Topic Concordance - Comfort;   Happiness/joy;   Israel/jews;   Sorrow;   Torrey's Topical Textbook - Afflicted Saints;   Joy;   Woman;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Dancing;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Consolation;   Joy;   Easton Bible Dictionary - Dance;   Fausset Bible Dictionary - Captivity;   Dance;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Death;   Greek Versions of Ot;   Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Dance;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Games;   Gesture;   The Jewish Encyclopedia - Dancing;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then the young women will rejoice with dancing,while young and old men rejoice together.I will turn their mourning into joy,give them consolation,and bring happiness out of grief.
Hebrew Names Version
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
King James Version
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
English Standard Version
Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
New American Standard Bible
"Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old together; For I will turn their mourning into joy And comfort them, and give them joy for their sorrow.
New Century Version
Then young women of Israel will be happy and dance, the young men and old men also. I will change their sadness into happiness; I will give them comfort and joy instead of sadness.
Amplified Bible
"Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and make them rejoice after their sorrow.
World English Bible
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
Geneva Bible (1587)
Then shall ye virgine reioyce in the dance, and the yong men and the old men together: for I wil turne their mourning into ioy, and wil comfort them, and giue them ioy for their sorowes.
Legacy Standard Bible
Then the virgin will be glad in the dance,And the young men and the old, together,For I will turn their mourning into joyAnd will comfort them and give them gladness for their sorrow.
Berean Standard Bible
Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow.
Contemporary English Version
Young women and young men, together with the elderly, will celebrate and dance, because I will comfort them and turn their sorrow into happiness.
Darby Translation
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old together; for I will turn their mourning into gladness, and will comfort them, and make them rejoice after their sorrow.
Easy-to-Read Version
Then the young women of Israel will be happy and dance. And the men, young and old, will join in the dancing. I will change their sadness into happiness. I will comfort my people, making them happy instead of sad.
George Lamsa Translation
Then shall the virgin rejoice and be glad, both young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them and make them rejoice from their sorrow.
Good News Translation
Then the young women will dance and be happy, and men, young and old, will rejoice. I will comfort them and turn their mourning into joy, their sorrow into gladness.
Lexham English Bible
"Then the young woman will rejoice in the dancing in a ring, and the young men and the old men together. And I will turn their mourning to jubilation, and I will comfort them, and I will gladden them from their sorrow.
Literal Translation
Then the virgin shall rejoice in the dance, both young men and elders together. For I will turn their mourning into joy, and will comfort them and make them rejoice from their sorrow.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then shal the mayde reioyce in the daunce, yee both yonge and olde folkes. For I will turne their sorow in to gladnesse, and will comforte them, and make them ioyfull, euen from their hertes.
American Standard Version
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
Bible in Basic English
Then the virgin will have joy in the dance, and the young men and the old will be glad: for I will have their weeping turned into joy, I will give them comfort and make them glad after their sorrow.
JPS Old Testament (1917)
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and My people shall be satisfied with My goodness, saith the LORD.
King James Version (1611)
Then shall the virgine reioyce in the daunce, both yoong men and old together: for I will turne their mourning into ioy, and will comfort them, and make them reioyce from their sorrow.
Bishop's Bible (1568)
Then shall the mayde reioyce in the daunce, yea both young and olde folkes: for I wyll turne their sorowe into gladnesse, and wyll comfort them from their sorowes, and make them ioyfull.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Baethel their hope, having trusted in them.
English Revised Version
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
Wycliffe Bible (1395)
Thanne a virgyn schal be glad in a cumpenye, yonge men and elde togidere; and Y schal turne the morenyng of hem in to ioie, and Y schal coumforte hem, and Y schal make hem glad of her sorewe.
Update Bible Version
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
Webster's Bible Translation
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
New English Translation
The Lord says, "At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
New King James Version
"Then shall the virgin rejoice in the dance, And the young men and the old, together; For I will turn their mourning to joy, Will comfort them, And make them rejoice rather than sorrow.
New Living Translation
The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
New Life Bible
Then the young women who have never had a man will dance for joy, and the young men and old as well. For I will change their sorrow to joy, and will comfort them. I will give them joy for their sorrow.
New Revised Standard
Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then shall the virgin rejoice, in the dance, And young men and elders rejoice together, And I will turn their mourning into gladness and will comfort them, And will make them rejoice from their sorrow;
Douay-Rheims Bible
Then shall the virgin rejoice in the dance, the young men and old men together: and I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them joyful after their sorrow.
Revised Standard Version
Then shall the maidens rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy, I will comfort them, and give them gladness for sorrow.
Young's Literal Translation
Then rejoice doth a virgin in a chorus, Both young men and old men -- together, And I have turned their mourning to joy, And have comforted them, And gladdened them above their sorrow,
New American Standard Bible (1995)
"Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.

Contextual Overview

10 For Adonai has ransomed Ya‘akov, redeemed him from hands too strong for him. 11 They will come and sing on the heights of Tziyon, streaming to the goodness of Adonai, to the grain, the wine, the olive oil, and the young of the flock and the herd. They themselves will be like a well-watered garden, never to languish again. 12 "Then the virgin will dance for joy, young men and old men together; for I will turn their mourning into joy, comfort and gladden them after their sorrow. 13 I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty," says Adonai . 14 This is what Adonai says: "A voice is heard in Ramah, lamenting and bitter weeping. It is Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no longer alive." 15 This is what Adonai says: "Stop your weeping, and dry your eyes, for your work will be rewarded," says Adonai . "They will return from the enemy's land; 16 so there is hope for your future," says Adonai . "Your children will return to their own territory. 17 "I hear Efrayim bemoaning himself: ‘You disciplined me, and I took your discipline like a young ox not used to a yoke. Let me return, and I will return, for you are Adonai , my God.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

shall: Jeremiah 31:4, Nehemiah 12:27, Nehemiah 12:43, Psalms 30:11, Psalms 149:3, Zechariah 8:4, Zechariah 8:5, Zechariah 8:19

for: Ezra 6:22, Esther 9:22, Isaiah 35:10, Isaiah 51:3, Isaiah 51:11, Isaiah 60:20, Isaiah 61:3, Isaiah 65:18, Isaiah 65:19, John 16:22

Reciprocal: Judges 11:34 - his daughter Judges 21:21 - dance Psalms 68:25 - among Psalms 87:3 - Glorious Psalms 90:15 - Make Psalms 95:2 - Let us Psalms 126:2 - Then was Psalms 137:3 - the songs of Zion Psalms 148:12 - young men Isaiah 25:6 - make Isaiah 48:20 - with a voice Isaiah 49:13 - the Lord Isaiah 61:2 - to comfort Jeremiah 30:19 - out Zephaniah 3:14 - shout Zechariah 1:17 - the Lord shall Luke 6:21 - ye that weep 2 Corinthians 7:6 - that comforteth 2 Timothy 1:4 - filled James 4:9 - afflicted Revelation 21:4 - neither sorrow

Cross-References

Genesis 31:3
Adonai said to Ya‘akov, "Return to the land of your ancestors, to your kinsmen; I will be with you."
Genesis 31:12
He continued, ‘Raise your eyes now, and look: all the male goats mating with the females are streaked, speckled and mottled; for I have seen everything Lavan has been doing to you.
Genesis 31:22
Not until the third day was Lavan told that Ya‘akov had fled.
Genesis 32:9
saying, "If ‘Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape."
Genesis 35:7
He built there an altar and called the place El-Beit-El [God of Beit-El], because it was there that God was revealed to him, at the time when he was fleeing from his brother.

Gill's Notes on the Bible

Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together,.... Not any particular virgin, but all virgins, as Kimchi interprets it. The Targum is,

"then shall the congregation of Israel rejoice as in dances;''

it may very well be understood of the church of Christ, espoused to him as a chaste virgin, and of her spiritual joy in him, in allusion to the joy expressed by such persons in dancing, both upon civil and religious accounts; and it denotes that the joy should be very general and extensive, that persons of every age and sex should partake of it; see Zechariah 9:17;

for I will turn their mourning into joy: their mourning for sin, and for want of the divine presence, into joy, on account of the goodness of the Lord to them, and the large provisions made for them; though they come weeping to Zion, yet, when come thither, sing in the height of it, Jeremiah 31:9; their fasts, as elsewhere, are turned into festivals; sometimes the joy of the saints is suddenly turned into grief, and again their sorrow turned into joy; see Psalms 30:5;

and will comfort them; with the discoveries of love, with the divine Presence, and views of pardoning grace:

and make them rejoice from their sorrow; cause their sorrow to break off through joy: or, "after their sorrow" p; that being ended, joy shall succeed.

p מיגונם "post moerorem suum", Cataker.

Barnes' Notes on the Bible

Both gives the idea of the men dancing, which is incorrect. Except at a religious solemnity 2 Samuel 6:14, dancing was confined to women. Render and young men and old rejoice together.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile