Lectionary Calendar
Friday, May 9th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Acts 25:21

But since Sha'ul appealed to be kept in custody and have his case decided by His Imperial Majesty, I ordered him held until I could send him to the Emperor."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Appeal;   Augustus;   Paul;   Roman Empire;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Herod;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Easton Bible Dictionary - Appeal;   Herod Arippa Ii.;   Holman Bible Dictionary - Augustus;   Herod;   Hastings' Dictionary of the Bible - Nero;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Augustus;   Augustus (2);   Caesar ;   Guard;   Herod;   Name ;   Morrish Bible Dictionary - Augustus ;   Caesar ;   People's Dictionary of the Bible - Augustus;   Festus;   Nero;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Augustus;   Caesar;   Emperor;   Festus;   Roman Law:;   Wisdom of Solomon, the;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
But when Paul appealed to be held for trial by the Emperor, I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar.”
King James Version (1611)
But when Paul had appealed to bee reserued vnto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Cesar.
King James Version
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
English Standard Version
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
New American Standard Bible
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered that he be kept in custody until I send him to Caesar."
New Century Version
But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar."
Amplified Bible
"But when Paul appealed to be held in custody for a decision by the Emperor [Nero], I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar."
New American Standard Bible (1995)
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
Legacy Standard Bible
But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
Berean Standard Bible
But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered him held until I could send him to Caesar."
Contemporary English Version
But Paul asked to be kept in jail until the Emperor could decide his case. So I ordered him to be kept here until I could send him to the Emperor.
Darby Translation
But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.
Easy-to-Read Version
But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome."
Geneva Bible (1587)
But because he appealed to be reserued to the examination of Augustus, I commaunded him to be kept, till I mght send him to Cesar.
George Lamsa Translation
But he appealed to be kept as a prisoner for a trial before C''sar. I accordingly commanded him to be kept in custody till I might send him to C''sar.
Good News Translation
But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor."
Lexham English Bible
But when Paul appealed that he be kept under guard for the decision of His Majesty the Emperor, I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
Literal Translation
But Paul having appealed for himself to be kept to the examination of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.
American Standard Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
Bible in Basic English
But when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar.
Hebrew Names Version
But when Sha'ul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
International Standard Version
But Paul appealed his case and asked to be held in prison until the decision of his Majesty. So I ordered him to be held in custody until I could send him to the emperor."
Etheridge Translation
But he required to be kept unto the judgment of Caesar; and I commanded that he should be kept until I may send him to Caesar.
Murdock Translation
But he requested to be reserved for a trial before Caesar: and I ordered him to be kept, till I could send him to Caesar.
Bishop's Bible (1568)
But when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Augustus, I commaunded hym to be kept, tyll I myght sende hym to Caesar.
English Revised Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
World English Bible
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar."
Wesley's New Testament (1755)
But Paul appealing to be kept for the hearing of Augustus, I command him to be kept till I could send him to Cesar.
Weymouth's New Testament
But when Paul appealed to have his case kept for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in prison until I could send him up to Caesar."
Wycliffe Bible (1395)
But for Poul appelide, that he schulde be kept to the knowing of the emperoure, Y comaundide him to be kept, til Y sende hym to the emperoure.
Update Bible Version
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I should send him to Caesar.
Webster's Bible Translation
But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.
New English Translation
But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
New King James Version
But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."
New Living Translation
But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."
New Life Bible
But Paul asked to go on trial in front of Caesar. I said that he should be kept in prison until he could be sent to Caesar."
New Revised Standard
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, Paul, having appealed to be kept for the decision of the Emperor, I ordered him to be kept, until I could send him up unto Caesar.
Douay-Rheims Bible
But Paul, appealing to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Caesar.
Revised Standard Version
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar."
Tyndale New Testament (1525)
Then when Paul had appealed to be kept vnto the knowledge of Cesar I commaunded him to be kept tyll I myght sende him to Cesar.
Young's Literal Translation
but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'
Miles Coverdale Bible (1535)
But wha Paul had appealed, that he might be kepte vnto the knowlege of the Emperoure, I comaunded him to be kepte, tyll I mighte sende him to the Emperoure.
Mace New Testament (1729)
but Paul having made his appeal, insisting to have his cause refer'd to the cognizance of the emperor, I order'd him into custody, till I could send him to Cesar.
Simplified Cowboy Version
But Paul was adamant and asked that he appear before Caesar. So, I locked Paul back up until I could arrange to have him transferred to Rome."

Contextual Overview

13 After some days, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus. 14 Since they were staying on there for some time, Festus had the opportunity to acquaint the king with Sha'ul's situation. "There is a man here," he said, "who was left behind in custody by Felix. 15 When I was in Yerushalayim, the head cohanim and the elders of the Judeans informed me about him and asked me to pronounce judgment against him. 16 My answer to them was that it is not the custom with Romans to give up an accused man just to grant a favor, before he has met his accusers face to face and had the opportunity to defend himself against the charge. 17 So when they arrived here with me, I did not delay, but took my seat in court the next day and ordered the man brought in. 18 "When the accusers stood up, instead of charging him with some serious crime as I had expected, 19 they disputed with him about certain points of their own religion, and particularly about somebody called Yeshua, who had died, but who Sha'ul claimed was alive. 20 Being at a loss as to how to investigate such questions, I asked him if he would be willing to go to Yerushalayim and be tried on these matters there. 21 But since Sha'ul appealed to be kept in custody and have his case decided by His Imperial Majesty, I ordered him held until I could send him to the Emperor." 22 Agrippa said to Festus, "I myself have been wanting to hear the man." "Tomorrow," he replied, "You will hear him."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

had: Acts 25:10, Acts 26:32, 2 Timothy 4:16

hearing: or, judgment

Augustus: Acts 27:1, Luke 2:1

I commanded: Acts 25:12

Reciprocal: Acts 28:19 - I was

Cross-References

Genesis 11:30
Sarai was barren — she had no child.
Genesis 16:2
so Sarai said to Avram, "Here now, Adonai has kept me from having children; so go in and sleep with my slave-girl. Maybe I'll be able to have children through her." Avram listened to what Sarai said.
Genesis 25:2
She bore him Zimran, Yokshan, Medan, Midyan, Yishbak; and Shuach.
Genesis 25:3
Yokshan fathered Sh'va and D'dan. The sons of D'dan were Ashurim, L'tushim and L'umim.
Genesis 25:10
the field which Avraham purchased from the sons of Het. Avraham was buried there with Sarah his wife.
Genesis 25:12
(vii) Here is the genealogy of Yishma‘el, Avraham's son, whom Hagar the Egyptian woman bore to Avraham.
Genesis 25:16
(Maftir) These are the sons of Yishma‘el, and these are their names, according to their settlements and camps, twelve tribal rulers.
Genesis 25:19
Yishma‘el's sons lived between Havilah and Shur, near Egypt as you go toward Ashur; he settled near all his kinsmen. Haftarah Hayyei-Sarah: M'lakhim Alef (1 Kings) 1:1–31 B'rit Hadashah suggested readings for Parashah Hayyei-Sarah: Mattityahu (Matthew) 8:19–22; 27:3–10; Luke 9:57–62 Here is the history of Yitz'chak, Avraham's son. Avraham fathered Yitz'chak.
1 Samuel 1:2
He had two wives, one named Hannah and the other P'ninah. P'ninah had children, but Hannah had no children.
1 Samuel 1:11
Then she took a vow; she said, " Adonai -Tzva'ot, if you will notice how humiliated your servant is, if you will remember me and not forget your servant but will give your servant a male child, then I will give him to Adonai for as long as he lives; and no razor will ever come on his head."

Gill's Notes on the Bible

But when Paul had appealed to be reserved,.... In custody at Caesarea:

unto the hearing of Augustus; to have his cause heard, tried, and judged of, by the Roman Emperor Nero, here called Augustus; for as it was usual for a Roman emperor to be called Caesar, from Julius Caesar, the first of them, so to be called Augustus, from Octavius Augustus, the second emperor: his original surname was Thurinus, but this being objected to him as a reproachful one, he afterwards took the name of Caesar, and then of Augustus; the one by the will of his great uncle, the other by the advice of Munatius Plancus; when some thought he ought to be called Romulus, as if he was the founder of the city, it prevailed that he should rather be called Augustus; not only this surname being new, but more grand, seeing religious places, and in which anything was consecrated by soothsaying, were called "Augusta, ab auctu, vel ab avium gestu, gustuve", according to Ennius t: in the Greek text the name is Sebastos, which signifies venerable and worshipful.

I commanded him to be kept; in Caesarea, by a centurion, and not sent to Jerusalem:

till I might send him to Caesar: till he could have an opportunity of sending him to Rome, to take his trial before the emperor.

t Suetonius in Vit. Octav. c. 7.

Barnes' Notes on the Bible

But when he had appealed - Acts 25:11.

To be reserved - To be kept; not to be tried at Jerusalem, but to be sent to Rome for trial.

Unto the hearing - Margin, “the judgment.” That Augustus might hear and decide the cause.

Of Augustus - The reigning emperor at this time was Nero. The name Augustus Σεβαστός Sebastos properly denotes “what is venerable, or worthy of honor and reverence.” It was first applied to Caesar Octavianus, who was the Roman emperor in the time when our Saviour was born, and who is usually nailed Augustus Caesar. But the title continued to be used of his successors in office, as denoting the veneration or reverence which was due to the rank of emperor.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Acts 25:21. Unto the hearing of Augustus — Εις την του ΣεβαϚου διαγνωσιν; To the discrimination of the emperor. For, although σεβαστος is usually translated Augustus, and the Roman emperors generally assumed this epithet, which signifies no more than the venerable, the august, get here it seems to be used merely to express the emperor, without any reference to any of his attributes or titles.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile