Saturday in Easter Week
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
2 Samuel 20:19
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
I am one of the peaceful and faithful in Israel, but you’re trying to destroy a city that is like a mother in Israel. Why would you devour the Lord’s inheritance?”
I am of those who are peaceable and faithful in Yisra'el: you seek to destroy a city and a mother in Yisra'el: why will you swallow up the inheritance of the LORD?
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the Lord ?
I am one of the faithful representatives of Israel. You are seeking to destroy a city and a mother in Israel. Why do you want to swallow the inheritance of Yahweh?"
I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the Lord ?"
I am one of the peaceful, loyal people of Israel. You are trying to destroy an important city of Israel. Why must you destroy what belongs to the Lord ?"
I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city in Israel. Why should you swallow up the Lord 's inheritance?"
"I am one of the peaceable and faithful in Israel. You are seeking to destroy a city, and a mother in Israel. Why would you swallow up (devour) the inheritance of the LORD?"
"I am one of those who are ready for peace and faithful in Israel. You are trying to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD?"
I am one of them, that are peaceable and faithful in Israel: and thou goest about to destroy a citie, and a mother in Israel: why wilt thou deuoure the inheritance of the Lorde?
I am of those who are peaceable and faithful in Israel. You are seeking to put to death a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of Yahweh?"
We are Israelites, and we want peace! You can trust us. Why are you trying to destroy a town that's like a mother in Israel? Why do you want to wipe out the Lord 's people?"
I am peaceable [and] faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel. Why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
I am one of many peaceful, loyal people in this town. You are trying to destroy an important city of Israel. Why do you want to destroy something that belongs to the Lord ?"
I am of those who have suffered the pangs of childbirth in Israel; you seek to destroy a child and his mother in Israel; why will you swallow up the heritage of the LORD?
Ours is a great city, one of the most peaceful and loyal in Israel. Why are you trying to destroy it? Do you want to ruin what belongs to the Lord ?"
I am of the peaceful, faithful ones of Israel. You are seeking to destroy a city, and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Jehovah?
This is ye noble and faithfull cite in Israel, and wilt thou destroye the cite and the mother in Israel? Why wilt thou swalowe vp the enheritaunce of the LORDE?
I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
Your purpose is the destruction of a mother-town in Israel: why would you put an end to the heritage of the Lord?
I am one of them that are peaceable & faithfull in Israel, and thou goest about to destroy a citie, and a mother in Israel: Why wilt thou deuour the inheritaunce of the Lorde?
We are of them that are peaceable and faithful in Israel; seekest thou to destroy a city and a mother in Israel? why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?'
I am one of them that are peaceable and faithfull in Israel: thou seekest to destroy a citie, and a mother in Israel: Why wilt thou swallow vp the inheritance of the Lord ?
I am a peaceable one of the strong ones in Israel; but thou seekest to destroy a city and a mother city in Israel: why dost thou seek to ruin the inheritance of the Lord?
I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
I am among the peaceable and faithful in Israel, but you are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why would you swallow up the LORD's inheritance?"
Whethir Y am not, that answere treuthe to Israel? and sekist thou to distrie a citee, and to distrie a modir citee in Israel? whi castidist thou doun the eritage of the Lord?
I [am] of the peaceable -- faithful ones of Israel; thou art seeking to destroy a city, and a mother in Israel; why dost thou swallow up the inheritance of Jehovah?
I am of those that are peaceable and faithful in Israel: you seek to destroy a city and a mother in Israel: why will you swallow up the inheritance of Yahweh?
I [am one of them that are] peaceable [and] faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
I am of those who are peaceable and faithful in Israel: you seek to destroy a city and a mother in Israel: why will you swallow up the inheritance of Yahweh?
I am among the peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD?"
I am one who is peace loving and faithful in Israel. But you are destroying an important town in Israel. Why do you want to devour what belongs to the Lord ?"
I am one of peace and faith in Israel. You want to destroy a city and a mother in Israel. Why would you swallow up the gift of the Lord?"
I am one of those who are peaceable and faithful in Israel; you seek to destroy a city that is a mother in Israel; why will you swallow up the heritage of the Lord ?"
I, am of the peaceable among the faithful in Israel, - thou, art seeking to put to death a city, and a mother in Israel, wherefore wouldst thou swallow up the inheritance of Yahweh?
Am not I she that answer truth in Israel, and thou seekest to destroy the city, and to overthrow a mother in Israel? Why wilt thou throw down the inheritance of the Lord?
I am one of those who are peaceable and faithful in Israel; you seek to destroy a city which is a mother in Israel; why will you swallow up the heritage of the LORD?"
"I am of those who are peaceable and faithful in Israel. You are seeking to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
peaceable: Genesis 18:23, Romans 13:3, Romans 13:4, 1 Timothy 2:2
a mother: Judges 5:7, Ezekiel 16:45-49
swallow: 2 Samuel 17:16, Numbers 16:32, Numbers 26:10, Psalms 124:3, Jeremiah 51:34, Jeremiah 51:44, Lamentations 2:2, Lamentations 2:5, Lamentations 2:16, 1 Corinthians 15:54, 2 Corinthians 5:4
the inheritance: 2 Samuel 21:3, Exodus 19:5, Exodus 19:6, Deuteronomy 32:9, 1 Samuel 26:19
Reciprocal: Psalms 35:25 - We have Psalms 120:7 - for peace Micah 2:8 - securely Romans 12:18 - General 2 Corinthians 2:7 - swallowed
Gill's Notes on the Bible
I [am one of them that are] peaceable [and] faithful in Israel,.... Her meaning is, that she was of a city which consisted of peaceable and faithful men, that were peaceable among themselves, and faithful to their king, who never were concerned in any insurrection or rebellion, not in the late one under Absalom:
thou seekest to destroy a city, and a mother in Israel; a metropolitan city, which had several towns and villages under its jurisdiction, which were as daughters to it. Some think she means herself, because very old, supposed c to be Serah, the daughter of Asher, a son of Jacob, which is improbable:
wilt why thou swallow up the inheritance of the Lord? a city which is a part of the land, that is the Lord's inheritance.
c Jarchi & Kimchi in loc. Hieron. Trad. Heb. in 2 Reg. fol. 79. L.
Barnes' Notes on the Bible
I am one ... - The woman speaks in the name of the whole city, which she means to say was peaceable and loyal.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 20:19. I - peaceable and faithful in Israel — I am for peace, not contention of any kind; I am faithful-I adhere to David, and neither seek nor shall sanction any rebellion or anarchy in the land. Why then dost thou proceed in such a violent manner? Perhaps the woman speaks here in the name and on behalf of the city: "I am a peaceable city, and am faithful to the king."
A mother in Israel — That is, a chief city of a district; for it is very likely that the woman speaks of the city, not of herself.