Lectionary Calendar
Sunday, May 4th, 2025
the Third Sunday after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Philemon 1:20

My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Onesimus;   Philemon;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for April 5;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
King James Version (1611)
Yea, brother, let mee haue ioy of thee in the Lord: refresh my bowles in the Lord.
King James Version
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
English Standard Version
Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
New American Standard Bible
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
New Century Version
So, my brother, I ask that you do this for me in the Lord: Refresh my heart in Christ.
New American Standard Bible (1995)
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
Legacy Standard Bible
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ!
Berean Standard Bible
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Complete Jewish Bible
Yes, brother, please do me this favor in the Lord; refresh my heart in the Messiah.
Darby Translation
Yea, brother, *I* would have profit of *thee* in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
Easy-to-Read Version
So, my brother, as a follower of the Lord please do this favor for me. It would be such a great encouragement to me as your brother in Christ.
Geneva Bible (1587)
Yea, brother, let mee obteine this pleasure of thee in the Lorde: comfort my bowels in the Lorde.
George Lamsa Translation
Indeed, my brother, let me have comfort through you in our LORD: refresh my heart in Christ.
Good News Translation
So, my brother, please do me this favor for the Lord's sake; as a brother in Christ, cheer me up!
Lexham English Bible
Yes, brother, I ought to have some benefit of you in the Lord; refresh my heart in Christ.
Literal Translation
Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
Amplified Bible
Yes, brother, let me have some benefit and joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
American Standard Version
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Bible in Basic English
So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
Hebrew Names Version
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
International Standard Version
Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in Christ![xr]
Etheridge Translation
Yes, my brother, I will be refreshed by thee in our Lord; refresh my bowels in the Meshiha.
Murdock Translation
Yes, my brother, let me be refreshed by thee in our Lord: refresh thou my bowels in the Messiah.
Bishop's Bible (1568)
Yea brother, let me enioy this pleasure of thee in the Lorde: Comfort my bowels in the Lorde.
English Revised Version
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
World English Bible
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Wesley's New Testament (1755)
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in Christ.
Weymouth's New Testament
Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ.
Wycliffe Bible (1395)
So, brothir, Y schal vse thee in the Lord; fille thou myn entrails in Crist.
Update Bible Version
Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my heart in Christ.
Webster's Bible Translation
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
New English Translation
Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
New King James Version
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
New Living Translation
Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ.
New Life Bible
Yes, Christian brother, I want you to be of use to me as a Christian. Give my heart new joy in Christ.
New Revised Standard
Yes, brother, let me have this benefit from you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yea! brother, I, would, from thee, have help, in the Lord: give rest unto my tender affections in Christ.
Douay-Rheims Bible
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord! Refresh my bowels in the Lord.
Revised Standard Version
Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Tyndale New Testament (1525)
Even so brother let me enioye the in the Lorde. Comforte my bowels in the Lorde.
Young's Literal Translation
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
Miles Coverdale Bible (1535)
Euen so brother, let me enioye the in the LORDE: refresh thou my hert in the LORDE.
Mace New Testament (1729)
for the Lord's sake, brother, let me have this satisfaction: refresh my heart for his sake.
Simplified Cowboy Version
This is the favor that I ask, brother. Do it for the Lord's sake. Don't let my heart be heavy in this matter.

Contextual Overview

8 Christ gives me the courage to tell you what to do. 9 But I would rather ask you to do it simply because of love. Yes, as someone in jail for Christ, 10 I beg you to help Onesimus! He is like a son to me because I led him to Christ here in jail. 11 Before this, he was useless to you, but now he is useful both to you and to me. 12 Sending Onesimus back to you makes me very sad. 13 I would like to keep him here with me, where he could take your place in helping me while I am here in prison for preaching the good news. 14 But I won't do anything unless you agree to it first. I want your act of kindness to come from your heart, and not be something you feel forced to do. 15 Perhaps Onesimus was taken from you for a little while so that you could have him back for good, 16 but not as a slave. Onesimus is much more than a slave. To me he is a dear friend, but to you he is even more, both as a person and as a follower of the Lord. 17 If you consider me a friend because of Christ, then welcome Onesimus as you would welcome me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

let me: 2 Corinthians 2:2, 2 Corinthians 7:4-7, 2 Corinthians 7:13, Philippians 2:2, Philippians 4:1, 1 Thessalonians 2:19, 1 Thessalonians 2:20, 1 Thessalonians 3:7-9, Hebrews 13:17, 3 John 1:4

refresh: Philemon 1:7, Philemon 1:12, Philippians 1:8, Philippians 2:1, 1 John 3:17

Reciprocal: 1 Chronicles 29:17 - joy thy people Proverbs 17:21 - hath Proverbs 23:24 - shall have Proverbs 27:11 - be wise Romans 15:32 - and may 2 Timothy 1:16 - refreshed

Cross-References

Genesis 1:7
And that's what happened. God made the dome
Genesis 1:14

The Fourth Day

God said, "I command lights to appear in the sky and to separate day from night and to show the time for seasons, special days, and years.
Genesis 1:22
Then he gave the living creatures his blessing—he told the ocean creatures to live everywhere in the ocean and the birds to live everywhere on earth.
Genesis 1:24

The Sixth Day

God said, "I command the earth to give life to all kinds of tame animals, wild animals, and reptiles." And that's what happened.
Genesis 1:25
God made every one of them. Then he looked at what he had done, and it was good.
Genesis 1:30
And I have given the green plants as food for everything else that breathes. These will be food for animals, both wild and tame, and for birds.
Genesis 2:19
So the Lord took some soil and made animals and birds. He brought them to the man to see what names he would give each of them. Then the man named the tame animals and the birds and the wild animals. That's how they got their names. None of these was the right kind of partner for the man.
Genesis 8:17
Let out the birds, animals, and reptiles, so they can mate and live all over the earth."
1 Kings 4:33
He could talk about all kinds of plants, from large trees to small bushes, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
Psalms 148:10
every wild and tame animal, all reptiles and birds, come praise the Lord !

Gill's Notes on the Bible

Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord,.... Through the apostle was his spiritual father, having been the instrument of his conversion, yet he calls him his brother, as being a partaker of the same grace, and a minister of the same Gospel; and intimates to him, that should he grant his request, and receive his servant again, it would give him great joy and pleasure, and that not of a carnal, but of a spiritual kind, even joy in the Lord; he should rejoice in the presence of the Lord, and before him, concerning him; he should rejoice in his faith in the Lord, and love for him, and obedience to him; all which would be discovered in such a conduct: the Syriac version renders it, as an assurance to himself,

I shall be refreshed by thee in our Lord; not doubting but that he would gratify him in the thing he asked of him, which would be a refreshment to him; the Vulgate Latin version renders it, "may I enjoy thee in the Lord": meaning not his company and presence, either in this world, or in the world to come; but that he might enjoy or receive the favour from him he had petitioned him for, for the Lord's sake; the Arabic version renders it, as a reason why he should do it, "I have been profitable to thee in the Lord"; confirming what he had said before, that he owed himself to him; he having been useful to him in bringing him to the knowledge of Christ, and faith in him; and the Ethiopic version refers it to a promise, "I will repay in our Lord"; in spiritual things in our Lord, if not in things temporal:

refresh my bowels in the Lord; or "in Christ"; as the Alexandrian copy, the Syriac and Ethiopic versions, read; and by his "bowels", he either means Onesimus, as in Philemon 1:12 who, in a spiritual sense, came forth out of his bowels; or else himself, his soul, his spirit, his inward parts; and so the Ethiopic version renders it, "refresh my soul"; and the sense is, that he desired in the Lord, and for his sake, that he would receive Onesimus again, which would give him an inward pleasure, and refresh his spirit; and indeed he intimates, that nothing could be more cheering and reviving to him.

Barnes' Notes on the Bible

Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord - “By showing me this favor in receiving my friend and brother as I request.” The phrase “in the Lord,” here seems to mean that, if this request was granted, he would recognize the hand of the Lord in it, and would receive it as a favor from him.

Refresh my bowels in the Lord - The “bowels,” in the Scriptures, are uniformly spoken of as the seat of the affections - meaning commonly the upper viscera, embracing the heart and the lungs; compare the notes at Isaiah 16:11. The reason is, that in any deep emotion this part of our frame is peculiarly affected, or we feel it there. Compare Robinson’s Lex. on the word σπλάγχνον splangchnon See this illustrated at length in Sir Charles Bell’s” Anatomy of Expression,” p. 85, following Ed. London, 1844. The idea here is, that Paul had such a tender affection for Onesimus as to give him great concern and uneasiness. The word rendered “refresh” - ἀνάπαυσόν anapauson - means “to give rest to, to give repose, to free from sorrow or care;” and the sense is, that by receiving Onesimus, Philemon would cause the deep and anxious feelings of Paul to cease, and he would be calm and happy; compare the notes at Philemon 1:7.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Philemon 1:20. Yea, brother — It is even so, that thou art thus indebted to me. Let me have joy of thee, in forgiving Onesimus, and receiving him into thy favour. In the words εγε σου οναιμην, which we should translate, let me have PROFIT of thee, there is an evident paronomasia, or play on the name of Onesimus. See on Philemon 1:2; Philemon 1:11.

Refresh my bowels — Gratify the earnest longing of my soul in this. I ask neither thy money nor goods; I ask what will enrich, not impoverish, thee to give.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile