Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Jude 1:5

Don't forget what happened to those people that the Lord rescued from Egypt. Some of them did not have faith, and he later destroyed them.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anarchy;   Apostasy;   Doctrines;   Hell;   Heresy;   Jesus, the Christ;   Lasciviousness;   Minister, Christian;   Ramah;   Reprobacy;   Satan;   Speaking;   Wicked (People);   Word of God;   Worldliness;   Zeal, Religious;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Condemnation;   Easton Bible Dictionary - Gomorrah;   Holman Bible Dictionary - Benediction;   Eschatology;   Greeting;   Jude, the Book of;   Trinity;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Reprobate;   Smith Bible Dictionary - Jude, Epistle of;   Sod'om;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for December 5;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Now I want to remind you, although you came to know all these things once and for all, that Jesus saved a people out of Egypt and later destroyed those who did not believe;
King James Version (1611)
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord hauing saued the people out of the land of Egypt afterward destroied them that beleeued not.
King James Version
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
English Standard Version
Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
New American Standard Bible
Now I want to remind you, though you know everything once and for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
New Century Version
I want to remind you of some things you already know: Remember that the Lord saved his people by bringing them out of the land of Egypt. But later he destroyed all those who did not believe.
THE MESSAGE
I'm laying this out as clearly as I can, even though you once knew all this well enough and shouldn't need reminding. Here it is in brief: The Master saved a people out of the land of Egypt. Later he destroyed those who defected. And you know the story of the angels who didn't stick to their post, abandoning it for other, darker missions. But they are now chained and jailed in a black hole until the great Judgment Day. Sodom and Gomorrah, which went to sexual rack and ruin along with the surrounding cities that acted just like them, are another example. Burning and burning and never burning up, they serve still as a stock warning.
New American Standard Bible (1995)
Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
Berean Standard Bible
Although you are fully aware of this, I want to remind you that after Jesus had delivered His people out of the land of Egypt, He destroyed those who did not believe.
Complete Jewish Bible
Since you already know all this, my purpose is only to remind you that Adonai , who once delivered the people from Egypt, later destroyed those who did not trust.
Darby Translation
But I would put you in remembrance, you who once knew all things, that the Lord, having saved a people out of [the] land of Egypt, in the second place destroyed those who had not believed.
Easy-to-Read Version
I want to help you remember some things you already know: Remember that the Lord saved his people by bringing them out of the land of Egypt. But later he destroyed all those who did not believe.
Geneva Bible (1587)
I wil therfore put you in remebrance, forasmuch as ye once knew this, how that the Lord, after yt he had deliuered the people out of Egypt, destroied them afterward which beleeued not.
George Lamsa Translation
I will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Good News Translation
For even though you know all this, I want to remind you of how the Lord once rescued the people of Israel from Egypt, but afterward destroyed those who did not believe.
Lexham English Bible
Now I want to remind you, although you know everything once and for all, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, the second time destroyed those who did not believe.
Literal Translation
But I intend to remind you, you once knowing these things, that the Lord having saved a people out of the land of Egypt, in the second place destroyed the ones not believing.
Amplified Bible
Now I want to remind you, although you are fully informed once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe [who refused to trust and obey and rely on Him].
American Standard Version
Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Bible in Basic English
Now it is my purpose to put you in mind, though you once had knowledge of all these things, of how the Lord, having taken a people safely out of Egypt, later sent destruction on those who had no faith;
Hebrew Names Version
Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Mitzrayim, afterward destroyed those who didn't believe.
International Standard Version
Now I want to remind you, even though you are fully aware of these things, that the Lord who once saved his people from the land of Egypt later destroyed those who did not believe.[xr]
Etheridge Translation
But I will to remind you, though all of you know, that Aloha, when once the people from Metsreen he had redeemed, yet afterward [fn] destroyed them who believed not.
Murdock Translation
And I wish to remind you, though ye all know it, that God, after once rescuing the people from Egypt, again destroyed them who believed not.
Bishop's Bible (1568)
My mynde is therfore to put you in remembraunce: forasmuch as ye once knowe this, howe that the Lorde, after that he had delyuered the people out of Egypt, destroyed the which afterward beleued not.
English Revised Version
Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, how that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
World English Bible
Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn't believe.
Wesley's New Testament (1755)
I am therefore willing to remind you, who once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Weymouth's New Testament
I desire to remind you--although the whole matter is already familiar to you--that the Lord saved a people out of the land of Egypt, but afterwards destroyed those who had no faith.
Wycliffe Bible (1395)
But Y wole moneste you onys, that witen alle thingis, that Jhesus sauyde his puple fro the lond of Egipt, and the secunde tyme loste hem that bileueden not.
Update Bible Version
Now I desire to put you in remembrance, though you know all [this], that the Lord once having saved a people out of the land of Egypt, the second, those that did not believe, he destroyed.
Webster's Bible Translation
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
New English Translation
Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
New King James Version
But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
New Living Translation
So I want to remind you, though you already know these things, that Jesus first rescued the nation of Israel from Egypt, but later he destroyed those who did not remain faithful.
New Life Bible
You already know all this, but think about it again. The Lord saved His people out of the land of Egypt. Later He destroyed all those who did not put their trust in Him.
New Revised Standard
Now I desire to remind you, though you are fully informed, that the Lord, who once for all saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I am minded, therefore, to put you in remembrance, - though ye know all things once for all, That the Lord, when a people out of Egypt he had saved, in, the next place, them that believed not, destroyed.
Douay-Rheims Bible
I will therefore admonish you, though ye once knew all things, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, did afterwards destroy them that believed not.
Revised Standard Version
Now I desire to remind you, though you were once for all fully informed, that he who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Tyndale New Testament (1525)
My mynde is therfore to put you in remebraunce for as moche as ye once knowe this how that the Lorde (after that he had delivered the people out of Egypt) destroyed them which afterwarde beleved not.
Young's Literal Translation
and to remind you I intend, you knowing once this, that the Lord, a people out of the land of Egypt having saved, again those who did not believe did destroy;
Miles Coverdale Bible (1535)
My minde is therfore to put you in remebrauce, for as moche as ye once knowe this, how that ye LORDE (after that he had deliuered the people out of Egipt) destroyed them which afterwarde beleued not.
Mace New Testament (1729)
Now, I would call to your remembrance what you once were inform'd of, that when the Lord had delivered the people from the land of Egypt, he afterward destroyed those that were disobedient.
Simplified Cowboy Version
You already know this, but let me say it again. You remember that the Lord saved everyone from Israel who was held hostage in Egypt. After they'd all escaped, the Lord decimated the unbelievers.

Contextual Overview

3 My dear friends, I really wanted to write you about God's saving power at work in our lives. But instead, I must write and ask you to defend the faith that God has once for all given to his people. 4 Some godless people have sneaked in among us and are saying, "God treats us much better than we deserve, and so it is all right to be immoral." They even deny that we must obey Jesus Christ as our only Master and Lord. But long ago the Scriptures warned that these godless people were doomed. 5 Don't forget what happened to those people that the Lord rescued from Egypt. Some of them did not have faith, and he later destroyed them. 6 You also know about the angels who didn't do their work and left their proper places. God chained them with everlasting chains and is now keeping them in dark pits until the great day of judgment. 7 We should also be warned by what happened to the cities of Sodom and Gomorrah and the nearby towns. Their people became immoral and did all sorts of sexual sins. Then God made an example of them and punished them with eternal fire.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Exodus 14:30 - the Lord Numbers 14:29 - carcases Numbers 14:37 - died Numbers 26:65 - They shall Deuteronomy 1:32 - General Deuteronomy 2:14 - until all the generation Joshua 22:20 - General 1 Samuel 4:3 - it may save Psalms 78:21 - the Lord Psalms 78:22 - General Psalms 95:8 - in the Psalms 106:24 - they believed Proverbs 24:32 - I looked Ezekiel 20:38 - they shall Matthew 12:44 - he findeth Matthew 13:47 - and gathered Matthew 25:2 - General John 6:49 - and are Romans 11:21 - if God 1 Corinthians 10:5 - General 2 Thessalonians 2:12 - they 1 Timothy 4:6 - thou put 1 Timothy 5:15 - General 2 Timothy 1:6 - I put Titus 3:1 - Put Hebrews 2:2 - every Hebrews 3:17 - whose Hebrews 3:19 - General 2 Peter 1:12 - though

Cross-References

Genesis 1:8
and named it "Sky." Evening came and then morning—that was the second day.
Genesis 1:13
Evening came and then morning—that was the third day.
Genesis 1:19
Evening came and then morning—that was the fourth day.
Genesis 1:23
Evening came and then morning—that was the fifth day.
Genesis 1:31
God looked at what he had done. All of it was very good! Evening came and then morning—that was the sixth day.
Genesis 8:22
As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat; winter and summer, day and night.
Psalms 19:2
Each day informs the following day; each night announces to the next.
Psalms 74:16
You rule the day and the night, and you put the moon and the sun in place.
Psalms 104:20
and you made the darkness, so the animals in the forest could come out at night.
Isaiah 45:7
I create light and darkness, happiness and sorrow. I, the Lord , do all of this.

Gill's Notes on the Bible

I will therefore put you in remembrance, though ye once know this,.... The Alexandrian copy, and some others, and the Vulgate Latin version, read, "knew all things"; but rather it is to be restrained by the following instance of, God's vengeance on unbelievers; which with others is produced, to vindicate the divine conduct in the condemnation of the above persons, and to show that that is certain, and may be expected, since God has always dealt thus with such persons; and this they knew by reading of the Scriptures; at least they had known it once, though it might now be forgotten by them; and they had known it once for all; they had been perfectly acquainted with it; which is said, lest the apostle should be thought to write to persons ignorant, and rude in knowledge, and to show that he wrote nothing new and unheard of, and so should have the more weight and influence upon them; and he thought fit to remind them of it, though they had known it: it is one part of the work of the ministers of the word to put people in mind of what they have known; which is necessary, because of the inattentiveness of hearers, their forgetfulness, and loss of knowledge, and the weakness of some capacities to take in, and retain things; and if the judgment is not more informed hereby, yet the affections may be afresh raised, and grace be drawn out into exercise, and the mind be established and confirmed. The instance follows,

how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt; that is, the people of Israel, who were the chosen people of God, a special people, above all others, and had peculiar privileges; these the Lord brought out of the land of Egypt, with an high hand, and a mighty arm, and saved them out of their bondage, and delivered out of their oppressions and afflictions: the Alexandrian copy, and some others, the Vulgate Latin, and Ethiopic versions, instead of "the Lord", read "Jesus": and yet, though they were a special people, and notwithstanding this wonderful deliverance, and great salvation, he

afterward destroyed them that believed not; their carcasses fell in the wilderness by one judgment or another upon them; so that of all that came out of Egypt, but two entered into the land of Canaan: this shows the evil nature of unbelief; and that God will not suffer sin to go unobserved in any; no outward privileges and profession will screen any from divine vengeance; God sometimes makes severe examples of mere nominal professors; nor must false teachers, deniers of Christ, and perverters of his Gospel, expect to go free: moreover, it may be observed, that God may do great things for persons, and yet after all destroy them; great riches and honours may be conferred on some, great natural gifts on others; some may seem as if they had the grace of God, and were brought out of spiritual Egypt, and enjoy great mercies and favours, and have many deliverances wrought for them, and yet at last perish.

Barnes' Notes on the Bible

I will therefore put you in remembrance - “To show you what must be the doom of such men, I will call certain facts to your recollection, with which you are familiar, respecting the Divine treatment of the wicked in times past.”

Though ye once knew this - That is, you were formerly made acquainted with these things, though they may not be now fresh in your recollection. On the different significations affixed to the word “once” in this place, see Bloomfield, “Crit. Digest, in loc.” The thing which seems to have been in the mind of the apostle was an intention to call to their recollection, as bearing on the case before him, facts with which they had formerly been familiar, and about which there was no doubt. It was the thing which we often endeavor to do in argument - to remind a person of some fact which he once knew very well, and which bears directly on the case.

How that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt - Compare the notes, 1 Corinthians 10:5-12. The bearing of this fact on the case, before the mind of Jude, seems to have been this - that, as those who had been delivered from Egypt were afterward destroyed for their unbelief, or as the mere fact of their being rescued did not prevent destruction from coming on them, so the fact that these persons seemed to be delivered from sin, and had become professed followers of God would not prevent their being destroyed if they led wicked lives. It might rather be inferred from the example of the Israelites that they would be.

Afterward - τὸ δεύτερον to deuteron - “the second;” that is, the second thing in order, or again. The expression is unusual in this sense, but the apostle seems to have fixed his mind on this event as a “second” great and important fact in regard to them. The “first” was that they were delivered; the second, that they were destroyed.

Destroyed them that believed not - That is, “on account” of their unbelief. They were not permitted to enter the promised land, but were cut off in the wilderness. See the notes at Hebrews 3:16-19.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jude 1:5. I will therefore put you in remembrance — That is, how such persons were proscribed, and condemned to bear the punishment due to such crimes.

Though ye once knew this — The word απαξ, here translated once, has greatly puzzled many interpreters. It has two meanings in the sacred writings, and indeed in the Greek writers also. 1. It signifies once, one time, as opposed to twice, or several times. 2. Altogether, entirely, perfectly, interpreted by Suidas αντι τον διολου, ολοσχερως. and of this meaning he produces a proof from Josephus; This appears to be the sense of the word in Hebrews 6:4: τους απαξ φωτισθεντας. those who were FULLY enlightened. Hebrews 10:2: απαξ κεκαθαρμενους. THOROUGHLY cleansed. See also Hebrews 10:3 of this epistle. Psalms 62:11: απαξ ελαλησεν ο θεος. God spoke FULLY, completely, on the subject. St. Jude is to be understood as saying, I will therefore put you in remembrance, though ye are THOROUGHLY instructed in this.

Saved the people — Delivered them from the Egyptian bondage.

Afterward destroyed them — Because they neither believed his word, nor were obedient to his commands. This is the first example of what was mentioned Jude 1:4.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile