the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Click here to learn more!
Read the Bible
Contemporary English Version
John 9:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerParallel Translations
He answered, "I have already told you that. But you would not listen to me. Why do you want to hear it again? Do you want to be his followers too?"
He answered them I tolde you yerwhyle and ye dyd not heare. Wherfore wolde ye heare it agayne? Will ye also be his disciples?
He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his talmidim?"
He answered them, "I've already told you, but you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't want to become his disciples, too, do you?"
He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?"
He answered, "I already told you, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his followers, too?"
He answered them, I told you even now, and you did not hear; why do you want to hear it again? do you also want to become his disciples?
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear [it] again? will ye also be his disciples?
He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?"
He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?"
How opened he thine eyes? He answered them, I have told you already, and ye did not hearken: why would ye hear it again?
"I have told you already," he replied, "and you did not listen to me. Why do you want to hear it again? Do you also mean to be disciples of his?"
He answerde to hem, Y seide to you now, and ye herden; what wolen ye eftsoone here? whether ye wolen be maad hise discyplis?
He answered them, I told you even now, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
He replied, "I already told you and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?"
He answered, "I already told you and you did not listen. Why do you want to hear it again and again? Do you want to become His disciples, too?"
He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
His answer was: I have said it before, but your ears were shut: why would you have me say it again? is it your desire to become his disciples?
"I already told you," he answered, "and you didn't listen. Why do you want to hear it again? Maybe you too want to become his talmidim?"
He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples?
He saith to them, I told you, and you heard not: what will you hear ? Are you also willing disciples to him to become ?
He said to them: I have told you, and ye did not hear. Why would ye hear again? Do ye also wish to become his disciples?
He answered them, I haue told you already, and ye did not heare: wherfore would you heare it againe? Will ye also be his disciples?
"Look!" the man exclaimed. "I told you once. Didn't you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
He answered, "I have told you already. You did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become His followers also?"
He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?"
Hee answered them, I haue tolde you already, and yee haue not heard it: wherefore would yee heare it againe? will yee also be his disciples?
He said to them, I have already told you, and you did not listen; why do you want to hear it again? why, do you also want to become his disciples?
He answered them - I told you just now, and ye did not hear: Why, again, do ye wish to hear? Are, ye also, wishing to become, his disciples?
He answered them: I have told you already, and you have heard. Why would you hear it again? Will you also become his disciples?
He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?"
He aunswered them: I tolde you yer whyle, and ye dyd not heare. Wherfore woulde ye heare it agayne? Wyll ye also be his disciples?
"I have already told you," he answered, "and you would not listen. Why do you want to hear it again? Maybe you, too, would like to be his disciples?"
“I already told you,” he said, “and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t want to become his disciples too, do you?”
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
He replied to them, "I told you already and you did not listen! Why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples also, do you?"
He answered them, I told you already, and you did not hear. Why do you wish to hear again? Do you also desire to become disciples of Him?
He answered them, `I told you already, and ye did not hear; why again do ye wish to hear? do ye also wish to become his disciples?'
He answered them: I tolde you right now. Herde ye it not? What, wil ye heare it agayne? Will ye also be his disciples?
I have already told you that, said he, and did you not hear it? why would ye hear it over again? have you likewise a mind to be his disciples?
"I've told you over and over and you haven't listened. Why do you want to hear it again? Are you so eager to become his disciples?"
He answered, "I told you already and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You people don't want to become his disciples too, do you?"
He answered them, "I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?"
The guy threw his hands in the air and said, "I might've been blind, but I'm startin' to wonder if y'all are all deaf. I have already told you how it happened. Are y'all tryin' to figure out how to find Jesus so you can ride with him, too?"
He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?"
He answered them, "I told you already and you did not listen. Why do you want to listen again? Do you want to become His disciples too?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I have: John 9:10-15, Luke 22:67
Reciprocal: 2 Kings 8:4 - Tell Jeremiah 36:17 - Tell Mark 11:33 - Neither Luke 6:47 - heareth John 7:47 - Are John 9:11 - A man John 9:15 - the Pharisees
Cross-References
I am going to make a solemn promise to you and to everyone who will live after you.
This includes the birds and the animals that came out of the boat.
When I send clouds over the earth, and a rainbow appears in the sky,
The time is coming when one of David's descendants will be the signal for the people of all nations to come together. They will follow his advice, and his own nation will become famous.
Israel, I, the Lord , will lure you into the desert and speak gently to you.
From dawn until dusk my name is praised by every nation on this earth, as they burn incense and offer the proper sacrifices to me.
Right away the followers sent Paul down to the coast, but Silas and Timothy stayed in Berea.
But if the rest of the world's people were helped so much by Israel's sin and loss, they will be helped even more by their full return.
Isaiah says, "Someone from David's family will come to power. He will rule the nations, and they will put their hope in him."
You Gentiles are no longer strangers and foreigners. You are citizens with everyone else who belongs to the family of God.
Gill's Notes on the Bible
He answered them, I have told you already,..... As he had, John 9:15,
and ye did not hear; the Vulgate Latin version reads, and ye have heard; and so some copies of Stephens's; that is, an account had been given of the manner how his eyes were opened, and they had heard the account with their bodily ears, though not with the ears of their minds; and therefore, according to most copies and versions, it is read, "ye did not hear"; did not regard it, or give credit to it; and so the Persic version renders it, "and ye have not believed"; they would not believe the man had been blind, until they sent for his parents; much less would they believe the account of his cure:
wherefore would ye hear it again? once is sufficient, especially since the former account has been disregarded and discredited: their view could not be their own information but to baffle and confound the man, if they could. The Syriac, Arabic, and Ethiopic versions leave out the word "again", and only read, "wherefore would ye hear?" what end can you have in it? of what avail would it be? or what purpose can be answered by it?
will ye also be his disciples? as many whom you call ignorant and accursed people are, and as I myself desire to be. This he might say either in an ironical and sarcastic way; or else seriously, suggesting, that if they were willing to examine into this fact, with upright views and sincere intentions, that should it appear to be a true miracle, they would become the disciples and followers of Jesus, then he would, with all his heart, relate the account to them over and over again, or as often as they pleased.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 27. I have told you already — So he did, John 9:15. And did ye not hear? Ye certainly did. Why then do you wish to hear it again? Is it because ye wish to become his disciples? The poor man continued steady in his testimony; and, by putting this question to them, he knew he should soon put an end to the debate.