Lectionary Calendar
Monday, October 28th, 2024
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

John 11:10

But if you walk during the night, you will stumble, because you don't have any light."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Darkness;   Friendship;   Jesus, the Christ;   Lazarus;   Miracles;   Thompson Chain Reference - Dark Way;   Dead, the;   Light-Darkness;   Miracles;   Mortality-Immortality;   Resurrection;   Walking;   Way;   The Topic Concordance - Blindness;   Darkness;   Light;   Stumbling/slipping;   Torrey's Topical Textbook - Night;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Bethany;   Lazarus;   Mary;   Bridgeway Bible Dictionary - John, gospel of;   Lazarus;   Easton Bible Dictionary - Martha;   Fausset Bible Dictionary - Lazarus;   Holman Bible Dictionary - John, the Gospel of;   Lamps, Lighting, Lampstand;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bethany;   Lazarus;   Martha;   Mary;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Cowardice;   Dominion (2);   Light;   Martha ;   Mary;   Mental Characteristics;   Night (2);   Occupation (2);   Old Testament (Ii. Christ as Student and Interpreter of).;   Poet;   Walk (2);   Morrish Bible Dictionary - Lazarus ;   Mary, Sister of Lazarus and Martha;   New Testament;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Bethany;   People's Dictionary of the Bible - Lazarus;   Martha;   Smith Bible Dictionary - John, Gospel of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Night;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Light;   Martha;   Night;   The Jewish Encyclopedia - Jesus of Nazareth;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for October 16;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
But whoever walks at night will stumble because there is no light."
Tyndale New Testament (1525)
But yf a ma walke in ye nyght he stombleth because ther is no lyght in him.
Hebrew Names Version
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him."
International Standard Version
But if anyone walks at night he stumbles, because the light is not in him."John 12:35;">[xr]
New American Standard Bible
"But if anyone walks during the night, he stumbles, because the light is not in him."
New Century Version
But if anyone walks at night, he stumbles because there is no light to help him see."
Update Bible Version
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.
Webster's Bible Translation
But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
English Standard Version
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
World English Bible
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him."
Wesley's New Testament (1755)
But if any man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Weymouth's New Testament
But if a man walks by night, he does stumble, because the light is not in him."
Wycliffe Bible (1395)
But if he wandre in the niyt, he stomblith, for liyt is not in him.
English Revised Version
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Berean Standard Bible
But if anyone walks at night, he will stumble, because he has no light."
Amplified Bible
"But if anyone walks in the night, he stumbles, because there is no light in him."
American Standard Version
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Bible in Basic English
But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him.
Complete Jewish Bible
But if a person walks at night, he does stumble; because he has no light with him."
Darby Translation
but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him.
Etheridge Translation
but if a man walk in the night, he stumbleth, because no light is in him.
Murdock Translation
But if one walk in the night, he stumbleth; because there is no light in him.
King James Version (1611)
But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
New Living Translation
But at night there is danger of stumbling because they have no light."
New Life Bible
If a man walks during the night, he will fall. The light is not in him."
New Revised Standard
But those who walk at night stumble, because the light is not in them."
Geneva Bible (1587)
But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
George Lamsa Translation
But if a man travels at night time, he will stumble, because there is no light in it.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, if one walk in the night, he stumbleth, because, the light, is not in him.
Douay-Rheims Bible
But if he walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Revised Standard Version
But if any one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
Bishop's Bible (1568)
But yf a man walke in the nyght, he stumbleth, because there is no lyght in hym.
Good News Translation
But if they walk during the night they stumble, because they have no light."
Christian Standard Bible®
But if anyone walks during the night,
King James Version
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
Lexham English Bible
But if anyone walks around in the night, he stumbles, because the light is not in him.
Literal Translation
But if anyone walks in the night, he stumbles because the light is not in him.
Young's Literal Translation
and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.'
Miles Coverdale Bible (1535)
But he that walketh in the night, stobleth: for there is no light in him.
Mace New Testament (1729)
but if a man travels by night he stumbles, because there is no light for him.
New English Translation
But if anyone walks around at night, he stumbles, because the light is not in him."
New King James Version
But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
Simplified Cowboy Version
but at night it is easy to trip and fall.
New American Standard Bible (1995)
"But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
Legacy Standard Bible
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."

Contextual Overview

1A man by the name of Lazarus was sick in the village of Bethany. He had two sisters, Mary and Martha. This was the same Mary who later poured perfume on the Lord's head and wiped his feet with her hair. 3 The sisters sent a message to the Lord and told him that his good friend Lazarus was sick. 4 When Jesus heard this, he said, "His sickness won't end in death. It will bring glory to God and his Son." 5 Jesus loved Martha and her sister and brother. 6 But he stayed where he was for two more days. 7 Then he said to his disciples, "Now we will go back to Judea." 8 "Teacher," they said, "the people there want to stone you to death! Why do you want to go back?" 9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours in each day? If you walk during the day, you will have light from the sun, and you won't stumble. 10 But if you walk during the night, you will stumble, because you don't have any light." 11 Then he told them, "Our friend Lazarus is asleep, and I am going there to wake him up."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Psalms 27:2, Proverbs 4:18, Proverbs 4:19, Ecclesiastes 2:14, Jeremiah 13:16, Jeremiah 20:11, 1 John 2:10, 1 John 2:11

Reciprocal: Job 7:1 - Is there Proverbs 4:12 - thou shalt Isaiah 59:10 - grope Luke 17:14 - as John 7:30 - but John 8:20 - and no John 9:4 - while John 12:35 - for John 13:1 - knew 1 John 1:6 - walk

Cross-References

Genesis 11:17
Eber had more children and died at the age of four hundred sixty-four.
Genesis 11:21
Reu had more children and died at the age of two hundred thirty-nine.
Genesis 11:22
When Serug was thirty, he had a son named Nahor.

Gill's Notes on the Bible

But if a man walk in the night,.... After the sun is set, and there is no light in the air and heavens to direct him:

he stumbleth; at everything that lies in the way,

because there is no light in him; there being none from above communicated to him. So our Lord suggests, that when the time of his death was come, he should then fall a prey into the hands of his enemies, but till then he should walk safe and secure; nor had he anything to fear from them, and therefore could go into Judea again, with intrepidity and unconcern.

Barnes' Notes on the Bible

Twelve hours - The Jews divided the day from sunrise to sunset into twelve equal parts. A similar illustration our Saviour uses in John 9:4-5. See the notes at that place.

If any man walk - If any man travels. The illustration here is taken from a traveler. The conversation was respecting a journey into Judea, and our Lord, as was his custom, took the illustration from the case before him.

He stumbleth not - He is able, having light, to make his journey safely. He sees the obstacles or dangers and can avoid them.

The light of this world - The light by which the world is illuminated that is, the light of the sun.

In the night - In darkness he is unable to see danger or obstacles, and to avoid them. His journey is unsafe and perilous, or, in other words, it is not a proper time to travel.

No light in him - He sees no light. It is dark; his eyes admit no light within him to direct his way. This description is figurative, and it is difficult to fix the meaning. Probably the intention was the following:

  1. Jesus meant to say that there was an allotted or appointed time for him to live and do his Father’s will, represented here by the 12 hours of the day.
  2. Though his life was nearly spent, yet it was not entirely; a remnant of it was left.
  3. A traveler journeyed on until night. It was as proper for him to travel the twelfth hour as any other.
  4. So it was proper for Jesus to labor until the close. It was the proper time for him to work. The night of death was coming, and no work could then be done.
  5. God would defend him in this until the appointed time of his death. He had nothing to fear, therefore, in Judea from the Jews, until it was the will of God that he should die. He was safe in his hand, and he went fearlessly into the midst of his foes, trusting in him. This passage teaches us that we should be diligent to the end of life: fearless of enemies when we know that God requires us to labor, and confidently committing ourselves to Him who is able to shield us, and in whose hand, if we have a conscience void of offence, we are safe.




 
adsfree-icon
Ads FreeProfile