Lectionary Calendar
Thursday, August 14th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Contemporary English Version
Esther 3:14
King Xerxes gave orders for these letters to be posted where they could be seen by everyone all over the kingdom. The king's command was obeyed, and one of the letters was read aloud to the people in the walled city of Susa. Then the king and Haman sat down to drink together, but no one in the city could figure out what was going on.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Christian Standard Bible®
A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so that they might get ready for that day.
A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so that they might get ready for that day.
Hebrew Names Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
King James Version
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
English Standard Version
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
New Century Version
A copy of the order was given out as a law in every state so all the people would be ready for that day.
A copy of the order was given out as a law in every state so all the people would be ready for that day.
New English Translation
A copy of this edict was to be presented as law throughout every province; it was to be made known to all the inhabitants, so that they would be prepared for this day.
A copy of this edict was to be presented as law throughout every province; it was to be made known to all the inhabitants, so that they would be prepared for this day.
Amplified Bible
A copy of the edict to be decreed as law in every province was published to all the peoples, so that they would be ready for this day.
A copy of the edict to be decreed as law in every province was published to all the peoples, so that they would be ready for this day.
New American Standard Bible
A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they would be ready for this day.
A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they would be ready for this day.
World English Bible
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
Geneva Bible (1587)
The contents of the writing was, that there shoulde be giuen a commandement in all prouinces, and published vnto all people, that they should be ready against the same day.
The contents of the writing was, that there shoulde be giuen a commandement in all prouinces, and published vnto all people, that they should be ready against the same day.
Legacy Standard Bible
A copy of that which was written down to be given as law in every province was revealed to all the peoples so that they should be ready for this day.
A copy of that which was written down to be given as law in every province was revealed to all the peoples so that they should be ready for this day.
Berean Standard Bible
A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that they would be ready for that day.
A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that they would be ready for that day.
Complete Jewish Bible
A copy of the document to be issued as a decree in every province was to be publicly proclaimed to all the peoples, so that they would be ready for that day.
A copy of the document to be issued as a decree in every province was to be publicly proclaimed to all the peoples, so that they would be ready for that day.
Darby Translation
That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day.
That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day.
Easy-to-Read Version
A copy of the letters with the command was to be given as a law. It was to be a law in every province and announced to the people of every nation living in the kingdom. Then everyone would be ready for that day.
A copy of the letters with the command was to be given as a law. It was to be a law in every province and announced to the people of every nation living in the kingdom. Then everyone would be ready for that day.
George Lamsa Translation
The copy of the writing was given in every province, commanding all the people to be ready for that day.
The copy of the writing was given in every province, commanding all the people to be ready for that day.
Good News Translation
The contents of the proclamation were to be made public in every province, so that everyone would be prepared when that day came.
The contents of the proclamation were to be made public in every province, so that everyone would be prepared when that day came.
Lexham English Bible
A copy of the edict was presented as law in every province making it known to all the people to be ready for that day.
A copy of the edict was presented as law in every province making it known to all the people to be ready for that day.
Literal Translation
A copy of the writing to be given as law in every province was published to all people to be ready for that day.
A copy of the writing to be given as law in every province was published to all people to be ready for that day.
Miles Coverdale Bible (1535)
This was the summe of the wrytinge, yt there shulde be a commaundement geuen in all londes, to be published vnto all people, yt they shulde be ready agaynst the same daye.
This was the summe of the wrytinge, yt there shulde be a commaundement geuen in all londes, to be published vnto all people, yt they shulde be ready agaynst the same daye.
American Standard Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
Bible in Basic English
A copy of the writing, to be made public in every part of the kingdom, was sent out to all the peoples, so that they might be ready when that day came.
A copy of the writing, to be made public in every part of the kingdom, was sent out to all the peoples, so that they might be ready when that day came.
Bishop's Bible (1568)
This was the summe of the writing, that there should be a commaundement geuen in al prouinces, and published vnto all people, that they should be redy against the same day.
This was the summe of the writing, that there should be a commaundement geuen in al prouinces, and published vnto all people, that they should be redy against the same day.
JPS Old Testament (1917)
The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all peoples, that they should be ready against that day.
The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all peoples, that they should be ready against that day.
King James Version (1611)
The copie of the writing for a commandement to bee giuen in euery prouince, was published vnto all people, that they should bee ready against that day.
The copie of the writing for a commandement to bee giuen in euery prouince, was published vnto all people, that they should bee ready against that day.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the copies of the letters were published in every province; and an order was given to all the nations to be ready against that day.
And the copies of the letters were published in every province; and an order was given to all the nations to be ready against that day.
English Revised Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe the sentence `in schort of the pistlis was this, that alle prouyncis schulden wite, and make hem redi to the forseid dai.
Forsothe the sentence `in schort of the pistlis was this, that alle prouyncis schulden wite, and make hem redi to the forseid dai.
Update Bible Version
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
Webster's Bible Translation
The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day.
The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day.
New King James Version
A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
New Living Translation
A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that they would be ready to do their duty on the appointed day.
A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that they would be ready to do their duty on the appointed day.
New Life Bible
The letters were to be made a law in every land to all the people so that they should be ready for this day.
The letters were to be made a law in every land to all the people so that they should be ready for this day.
New Revised Standard
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation, calling on all the peoples to be ready for that day.
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation, calling on all the peoples to be ready for that day.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
A copy of the writing, to be delivered as an edict throughout every province, was published to all the peoples, - that they should be ready against this day.
A copy of the writing, to be delivered as an edict throughout every province, was published to all the peoples, - that they should be ready against this day.
Douay-Rheims Bible
And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day.
And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day.
Revised Standard Version
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
Young's Literal Translation
a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.
a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.
New American Standard Bible (1995)
A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day.
A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day.
Contextual Overview
7 It was now the twelfth year of the rule of King Xerxes. During Nisan, the first month of the year, Haman said, "Find out the best time for me to do this." The time chosen was Adar, the twelfth month. 8 Then Haman went to the king and said: Your Majesty, there are some people who live all over your kingdom and won't have a thing to do with anyone else. They have customs that are different from everyone else's, and they refuse to obey your laws. We would be better off to get rid of them! 9 Why not give orders for all of them to be killed? I can promise that you will get tons of silver for your treasury. 10 The king handed his official ring to Haman, who hated the Jews, and the king told him, 11 "Do what you want with those people! You can keep their money." 12 On the thirteenth day of Nisan, Haman called in the king's secretaries and ordered them to write letters in every language used in the kingdom. The letters were written in the name of the king and sealed by using the king's own ring. At once they were sent to the king's highest officials, the governors of each province, and the leaders of the different nations in the kingdom of Xerxes. 13 The letters were taken by messengers to every part of the kingdom, and this is what was said in the letters: On the thirteenth day of Adar, the twelfth month, all Jewish men, women, and children are to be killed. And their property is to be taken. 14King Xerxes gave orders for these letters to be posted where they could be seen by everyone all over the kingdom. The king's command was obeyed, and one of the letters was read aloud to the people in the walled city of Susa. Then the king and Haman sat down to drink together, but no one in the city could figure out what was going on.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
The copy: Esther 8:13, Esther 8:14
Reciprocal: Ezra 6:12 - I Darius Esther 4:8 - the copy
Cross-References
Genesis 3:1
The snake was sneakier than any of the other wild animals that the Lord God had made. One day it came to the woman and asked, "Did God tell you not to eat fruit from any tree in the garden?"
The snake was sneakier than any of the other wild animals that the Lord God had made. One day it came to the woman and asked, "Did God tell you not to eat fruit from any tree in the garden?"
Genesis 3:15
You and this woman will hate each other; your descendants and hers will always be enemies. One of hers will strike you on the head, and you will strike him on the heel."
You and this woman will hate each other; your descendants and hers will always be enemies. One of hers will strike you on the head, and you will strike him on the heel."
Genesis 3:20
The man Adam named his wife Eve because she would become the mother of all who live.
The man Adam named his wife Eve because she would become the mother of all who live.
Leviticus 20:25
That's why you must make a difference between animals and birds that I have said are clean and unclean—this will keep you from becoming disgusting to me.
That's why you must make a difference between animals and birds that I have said are clean and unclean—this will keep you from becoming disgusting to me.
Psalms 72:9
Force the desert tribes to accept his rule, and make his enemies crawl in the dirt.
Force the desert tribes to accept his rule, and make his enemies crawl in the dirt.
Isaiah 29:4
From deep in the earth, you will call out for help with only a faint whisper.
From deep in the earth, you will call out for help with only a faint whisper.
Isaiah 65:25
Wolves and lambs will graze together; lions and oxen will feed on straw. Snakes will eat only dirt! They won't bite or harm anyone on my holy mountain. I, the Lord , have spoken!
Wolves and lambs will graze together; lions and oxen will feed on straw. Snakes will eat only dirt! They won't bite or harm anyone on my holy mountain. I, the Lord , have spoken!
Micah 7:17
because of their fear of me, your Lord and God. Then they will come trembling, crawling out of their fortresses like insects or snakes, lapping up the dust.
because of their fear of me, your Lord and God. Then they will come trembling, crawling out of their fortresses like insects or snakes, lapping up the dust.
Gill's Notes on the Bible
The copy of the writing, for a commandment to be given in every province, was published unto all people,.... Not only letters were sent to the governors, but a copy, or the sum of the contents of them, was published by heralds, or stuck up as with us, in various places, that it might be publicly known by the common people everywhere:
that they should be ready against that day; and fall upon the people of the Jews, and slay them, and seize on their goods as a prey.