Lectionary Calendar
Sunday, May 11th, 2025
the Fourth Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Deuteronomy 20:18

If you allow them to live, they will persuade you to worship their disgusting gods, and you will be unfaithful to the Lord .

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Amorites;   War;   Torrey's Topical Textbook - Amorites, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Canaan;   Ethics;   War;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Destroy, Destruction;   Devote, Devoted;   Teach, Teacher;   War, Holy War;   Charles Buck Theological Dictionary - Alms;   Fausset Bible Dictionary - Anathema;   Holman Bible Dictionary - Canaan, History and Religion of;   History;   Hastings' Dictionary of the Bible - Crimes and Punishments;   Deuteronomy;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Peculiarities of the Law of Moses;   International Standard Bible Encyclopedia - Accursed;   Criticism (the Graf-Wellhausen Hypothesis);   Deuteronomy;   Gods;   Siege;   The Jewish Encyclopedia - Abomination;   Captives;   Gentile;   Judaism;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
Hebrew Names Version
that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against the LORD your God.
King James Version
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
Lexham English Bible
so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
English Standard Version
that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
New Century Version
Otherwise, they will teach you what they do for their gods, and if you do these hateful things, you will sin against the Lord your God.
New English Translation
so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the Lord your God.
Amplified Bible
so that they will not teach you to act in accordance with all the detestable practices which they have done [in worship and service] for their gods, and in this way cause you to sin against the LORD your God.
New American Standard Bible
so that they will not teach you to do all the same detestable practices of theirs which they have done for their gods, by which you would sin against the LORD your God.
Geneva Bible (1587)
That they teache you not to doe after all their abominations, which they haue done vnto their gods, & so ye should sinne against the Lorde your God.
Legacy Standard Bible
so that they may not teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, so that you would sin against Yahweh your God.
Complete Jewish Bible
so that they won't teach you to follow their abominable practices, which they do for their gods, thus causing you to sin against Adonai your God.
Darby Translation
that they teach you not to do according to all their abominations, which they have done unto their gods, so that ye sin against Jehovah your God.
Easy-to-Read Version
So then they will not be able to teach you to sin against the Lord your God or to do any of the terrible things they do when they worship their gods.
George Lamsa Translation
That they may not teach you to do after all their abominations, which they have done in worshipping their gods; so you should sin in the sight of the LORD your God.
Good News Translation
Kill them, so that they will not make you sin against the Lord by teaching you to do all the disgusting things that they do in the worship of their gods.
Literal Translation
so that they may not teach you to do according to all their filthy deeds which they have done for their gods; and you would sin against Jehovah your God.
Miles Coverdale Bible (1535)
yt they teache you not to do all ye abhominacions, which they do vnto their goddes, & so ye to synne agaynst the LORDE youre God.
American Standard Version
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
Bible in Basic English
So that you may not take them as your example and do all the disgusting things which they do in the worship of their gods, so sinning against the Lord your God.
Bishop's Bible (1568)
That they teache you not to do after all their abhominations which they haue done vnto their Gods, and so ye shoulde sinne agaynst the Lorde your God.
JPS Old Testament (1917)
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye sin against the LORD your God.
King James Version (1611)
That they teach you not to do after all their abominations, which they haue done vnto their gods, so should ye sinne against the Lord your God.
Brenton's Septuagint (LXX)
that they may not teach you to do all their abominations, which they did to their gods, and so ye should sin before the Lord your God.
English Revised Version
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
Berean Standard Bible
so that they cannot teach you to do all the detestable things they do for their gods and cause you to sin against the LORD your God.
Wycliffe Bible (1395)
lest perauenture thei techen you to do alle abhomynaciouns, whiche thei wrouyten to her goddis, and ye doon synne ayens youre Lord God.
Young's Literal Translation
so that they teach you not to do according to all their abominations which they have done to their gods, and ye have sinned against Jehovah your God.
Update Bible Version
that they don't teach you to follow all their disgusting behaviors, which they have done to their gods; so you would sin against Yahweh your God.
Webster's Bible Translation
That they may not teach you to do after all their abominations which they have done to their gods; so would ye sin against the LORD your God.
World English Bible
that they not teach you to do after all their abominations, which they have done to their gods; so would you sin against Yahweh your God.
New King James Version
lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you sin against the LORD your God.
New Living Translation
This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
New Life Bible
Then they will not teach you to do all the hated and sinful things they have done for their gods, and make you sin against the Lord your God.
New Revised Standard
so that they may not teach you to do all the abhorrent things that they do for their gods, and you thus sin against the Lord your God.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
lest they teach you to do, according to all their abominations, which they have done unto their gods, - and so ye sin against Yahweh your God.
Douay-Rheims Bible
Lest they teach you to do all the abominations which they have done to their gods: and you should sin against the Lord your God.
Revised Standard Version
that they may not teach you to do according to all their abominable practices which they have done in the service of their gods, and so to sin against the LORD your God.
New American Standard Bible (1995)
so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods, so that you would sin against the LORD your God.

Contextual Overview

10Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the Lord helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value. 16 Whenever you capture towns in the land the Lord your God is giving you, be sure to kill all the people and animals. 17 He has commanded you to completely wipe out the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 18 If you allow them to live, they will persuade you to worship their disgusting gods, and you will be unfaithful to the Lord . 19 When you are attacking a town, don't chop down its fruit trees, not even if you have had the town surrounded for a long time. Fruit trees aren't your enemies, and they produce food that you can eat, so don't cut them down. 20 You may need wood to make ladders and towers to help you get over the walls and capture the town. But use only trees that you know are not fruit trees.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Deuteronomy 7:4, Deuteronomy 7:5, Deuteronomy 12:30, Deuteronomy 12:31, Deuteronomy 18:19, Exodus 23:33, Joshua 23:13, Judges 2:3, Psalms 106:34-40, 1 Corinthians 15:33, 2 Corinthians 6:17, Ephesians 5:11, 2 Thessalonians 3:14, 1 Timothy 6:5, 2 Timothy 2:17, 2 Timothy 2:18, Revelation 18:3-5

Reciprocal: Leviticus 18:27 - General Deuteronomy 12:4 - General Ezra 9:1 - of the Canaanites

Cross-References

Genesis 12:17
Because of Sarai, the Lord struck the king and everyone in his palace with terrible diseases.
Genesis 16:2
and Sarai said to Abram, "The Lord has not given me any children. Sleep with my slave, and if she has a child, it will be mine." Abram agreed,
Genesis 20:7
Her husband is a prophet. Let her go back to him, and his prayers will save you from death. But if you don't return her, you and all your people will die.
Genesis 30:2
But Jacob became upset with Rachel and answered, "Don't blame me! I'm not God."
1 Samuel 1:6
Peninnah liked to make Hannah feel miserable about not having any children,
1 Samuel 5:10
so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, "They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel! It will kill us and our families too!"

Gill's Notes on the Bible

That they teach you not to do after all their abominations,.... This is another reason why they were to be utterly destroyed, not only because of the abominations which they committed, but to prevent the Israelites being taught by them to do the same; wherefore, as before observed from Jarchi, such as became proselytes were suffered to live among them, because there was no danger of idolatry from them, which even proselytes of the gate renounced; and though all other abominations are included, yet this is particularly respected, as appears from the following clause:

which they have done unto their gods; to the honour of whom not only many superstitious rites and ceremonies were performed, and idolatrous actions committed, but acts of lewdness, and even unnatural uncleanness:

so should ye sin against the Lord your God; a sin the most provoking to him, as the sin of idolatry was; and cause his anger to rise to such a degree, as to suffer them to be carried captive from the land he gave them to inherit; and which afterwards, was the case, and that through learning the manners and customs of these people; see Psalms 106:34.

Barnes' Notes on the Bible

Directions intended to prevent wanton destruction of life and property in sieges.

Deuteronomy 20:16

Forbearance, however, was not to be shown toward the Canaanite nations, which were to be utterly exterminated (compare Deuteronomy 7:1-4). The command did not apply to beasts as well as men (compare Joshua 11:11, Joshua 11:14).

Deuteronomy 20:19

The parenthesis may he more literally rendered “for man is a tree of the field,” i. e., has his life from the tree of the field, is supported in life by it (compare Deuteronomy 24:6). The Egyptians seem invariably to have cut down the fruit-trees in war.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile