Lectionary Calendar
Monday, October 7th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Acts 1:1

Theophilus, I first wrote to you about all that Jesus did and taught from the very first

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Epistles;   Friendship;   Jesus Continued;   Letters;   Luke;   Theophilus;   Worship;   Scofield Reference Index - Acts;   Thompson Chain Reference - Luke;   The Topic Concordance - Choosing/chosen;   Jesus Christ;   Resurrection;   Torrey's Topical Textbook - Books;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Barsabas;   Theophilus;   Bridgeway Bible Dictionary - Acts, book of;   Gospels;   Holy spirit;   Luke;   Luke, gospel of;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Ascension of Jesus Christ;   Luke-Acts, Theology of;   Miracle;   Charles Buck Theological Dictionary - Commentary;   Easton Bible Dictionary - Acts of the Apostles;   Fausset Bible Dictionary - Gospels;   Luke, the Gospel According to;   Holman Bible Dictionary - Acts;   Bishop;   Grace;   Jesus Christ;   Luke, Gospel of;   Theophilus;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acts of the Apostles;   Jude, Epistle of;   Luke, Gospel According to;   Mark, Gospel According to;   Prayer;   Theophilus;   Thessalonians, Second Epistle to the;   Vulgate;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Ascension (2);   Childhood;   Logia;   Luke, Gospel According to;   Mediation Mediator;   Missions;   Name ;   Paul;   Theophilus;   Theophilus (2);   Winter ;   Word;   Morrish Bible Dictionary - Theophilus ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Luke;   Theophilus;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - Luke, Gospel of,;   Theoph'ilus;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Theophilus;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Jesus of Nazareth;   International Standard Bible Encyclopedia - Acts of the Apostles;   Begin;   Bible, the;   Former;   Luke, the Gospel of;   Theophilus;   Kitto Biblical Cyclopedia - Acts of the apostles;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for December 1;  

Parallel Translations

Simplified Cowboy Version
Dear Theophilus, in the last book I wrote you, I told you of all the things Jesus did and what he taught.
Legacy Standard Bible
The first account, O Theophilus, I composed, about all that Jesus began to do and teach,
New American Standard Bible (1995)
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
Bible in Basic English
I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,
Darby Translation
I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,
New King James Version
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Christian Standard Bible®
I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach
World English Bible
The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,
Wesley's New Testament (1755)
The former treatise have I composed, O Theophilus, of all things which Jesus began both to do and to teach,
Weymouth's New Testament
My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which,
King James Version (1611)
The former treatise haue I made, O Theophilus, of al that Iesus began both to doe and teach,
Literal Translation
Indeed, O Theophilus, I made the first report concerning all things which Jesus began both to do and to teach,
Miles Coverdale Bible (1535)
The first treatise (deare Theophilus) haue I made of all that Iesus beganne to do and to teache,
Mace New Testament (1729)
In my former treatise, I gave an account, O Theophilus, of all the actions and doctrine of Jesus, to the time of his assumption,
THE MESSAGE
Dear Theophilus, in the first volume of this book I wrote on everything that Jesus began to do and teach until the day he said good-bye to the apostles, the ones he had chosen through the Holy Spirit, and was taken up to heaven. After his death, he presented himself alive to them in many different settings over a period of forty days. In face-to-face meetings, he talked to them about things concerning the kingdom of God. As they met and ate meals together, he told them that they were on no account to leave Jerusalem but "must wait for what the Father promised: the promise you heard from me. John baptized in water; you will be baptized in the Holy Spirit. And soon."
Amplified Bible
The first account I made, Theophilus, was [a continuous report] about all the things that Jesus began to do and to teach
American Standard Version
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
Revised Standard Version
In the first book, O The-oph'ilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
Tyndale New Testament (1525)
In the former treatise (Deare frende Theophilus) I have written of all that Iesus beganne to do and teache
Update Bible Version
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
Webster's Bible Translation
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Young's Literal Translation
The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,
New Century Version
To Theophilus. The first book I wrote was about everything Jesus began to do and teach
New English Translation
I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach
Berean Standard Bible
In my first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,
Complete Jewish Bible
Dear Theophilos: In the first book, I wrote about everything Yeshua set out to do and teach,
English Standard Version
In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
Geneva Bible (1587)
I haue made the former treatise, O Theophilus, of al that Iesvs began to doe and teach,
George Lamsa Translation
THE first book have I written, O Theoph''i- lus, concerning all the things which our Lord Jesus Christ began to do and teach
Hebrew Names Version
The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Yeshua began both to do and to teach,
International Standard Version
In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning,Luke 1:3;">[xr]
Etheridge Translation
THE former writing, O Theophilus, I wrote concerning all those (things) which our Lord Jeshu Meshiha began to do and to teach,
Murdock Translation
THE former book have I written, O Theophilus concerning all the things which our Lord Jesus Messiah began to do and teach,
New Living Translation
In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach
New Life Bible
Dear Theophilus, in my first writings I wrote about all the things Jesus did and taught from the beginning
English Revised Version
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
New Revised Standard
In the first book, Theophilus, I wrote about all that Jesus did and taught from the beginning
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The first narrative, indeed, made I, concerning all things, O Theophilus, which Jesus began both to do and teach, -
Douay-Rheims Bible
The former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach,
King James Version
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Lexham English Bible
I produced the former account, O Theophilus, about all that Jesus began to do and to teach,
Bishop's Bible (1568)
In ye former treatise O Theophilus, we haue spoke of all that Iesus began to do and teache,
Easy-to-Read Version
Dear Theophilus, The first book I wrote was about everything Jesus did and taught from the beginning
New American Standard Bible
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
Good News Translation
Dear Theophilus: In my first book I wrote about all the things that Jesus did and taught from the time he began his work
Wycliffe Bible (1395)
Theofle, first `Y made a sermoun of alle thingis, that Jhesu bigan to do and to teche,

Contextual Overview

1 Theophilus, I first wrote to you about all that Jesus did and taught from the very first 2 until he was taken up to heaven. But before he was taken up, he gave orders to the apostles he had chosen with the help of the Holy Spirit. 3 For forty days after Jesus had suffered and died, he proved in many ways that he had been raised from death. He appeared to his apostles and spoke to them about God's kingdom. 4 While he was still with them, he said: Don't leave Jerusalem yet. Wait here for the Father to give you the Holy Spirit, just as I told you he has promised to do. 5 John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

former: Luke 1:24

O Theophilus: Luke 1:3

of: Acts 2:22, Matthew 4:23, Matthew 4:24, Matthew 11:5, Luke 7:21-23, Luke 24:19, John 10:32-38, John 18:19-21, 1 Peter 2:21-23

Reciprocal: 2 Chronicles 17:7 - to teach Ezra 7:10 - and to teach Matthew 5:19 - do Mark 1:1 - beginning Mark 6:30 - both Luke 1:1 - those Luke 14:22 - it is 1 Timothy 3:16 - received

Cross-References

Genesis 1:4
God looked at the light and saw that it was good. He separated light from darkness
Genesis 1:5
and named the light "Day" and the darkness "Night." Evening came and then morning—that was the first day.
Genesis 1:11
God said, "I command the earth to produce all kinds of plants, including fruit trees and grain." And that's what happened.
Genesis 1:12
The earth produced all kinds of vegetation. God looked at what he had done, and it was good.
Genesis 1:16
God made two powerful lights, the brighter one to rule the day and the other to rule the night. He also made the stars.
Genesis 1:17
Then God put these lights in the sky to shine on the earth,
Genesis 1:19
Evening came and then morning—that was the fourth day.
Genesis 1:20

The Fifth Day

God said, "I command the ocean to be full of living creatures, and I command birds to fly above the earth."
Genesis 1:22
Then he gave the living creatures his blessing—he told the ocean creatures to live everywhere in the ocean and the birds to live everywhere on earth.
Genesis 1:30
And I have given the green plants as food for everything else that breathes. These will be food for animals, both wild and tame, and for birds.

Gill's Notes on the Bible

Ver. 1. The former treatise have I made,.... Meaning the Gospel written by him the Evangelist Luke, for from that he makes a transition to this, beginning here where he there left off; namely, at the ascension of Christ; see Luke 24:51.

O Theophilus; Luke 24:51- :

of all that Jesus began both to do and teach. This is a summary of his former treatise, his Gospel, which gave an account of what Christ began to do, and did; not of the common and private actions of his life; or of what was done, either in public, or private, throughout the whole of his life; for excepting that of his disputing with the doctors at twelve years of age, no account is given by him of what he did, till he was about thirty years of age; but of his extraordinary actions, of the miracles he wrought; and these not all, and everyone of them; but many of them, and which were sufficient to prove him the Messiah; and particularly of all things he did relating to the salvation of his people; of the whole of his obedience; of his compliance with the ceremonial law; of his submission to baptism; of his holy life and conversation, and entire conformity to the law; of his sufferings and death, how that thereby he made full atonement for sin, brought in an everlasting righteousness, and obtained eternal redemption for his people: and not only Luke, in his Gospel, gave an account of these his actions, but also of many of his excellent discourses, his parables, and his sermons, whether delivered to the people in common, or to his own disciples: and now, as this was the subject of his former book, he intended in this latter to treat, as he does, of what the apostles of Christ began to do and teach.

Barnes' Notes on the Bible

The former treatise - The former book. The Gospel of Luke is here evidently intended. Greek: the former λόγος logos, meaning “a discourse,” or “a narrative.”

O Theophilus - See the notes on Luke 1:3. Since this book was written to the same individual as the former, it was evidently written with the same design to furnish an authentic and full narrative of events concerning which there would be many imperfect and exaggerated accounts. See Luke 1:1-4. Since these events pertained to the descent of the Spirit, to the spread of the gospel, to the organization of the church, to the kind of preaching by which the church was to be collected and organized, and as the facts in the case constituted a full proof of the truth of the Christian religion, and the conduct of the apostles would be a model for ministers and the church in all future times, it was of great importance that a fair and full narrative of these things should be preserved. Luke was the companion of Paul in his travels, and was an eye-witness of no small part of the transactions recorded in this book. See Acts 16:10, Acts 16:17; Acts 20:1-6; Acts 27:0; Acts 28:0. As an eye-witness, he was well qualified to make a record of the leading events of the primitive church. And as he was the companion of Paul, he had every opportunity of obtaining information about the great events of the gospel of Christ.

Of all - That is, of the principal, or most important parts of the life and doctrines of Christ. It cannot mean that he recorded all that Jesus did, as he had omitted many things that have been preserved by the other evangelists. The word “all” is frequently thus used to denote the most important or material facts. See Acts 13:10; 1 Timothy 1:16; James 1:2; Matthew 2:3; Matthew 3:5; Acts 2:5; Romans 11:26; Colossians 1:6. In each of these places the word here translated “all” occurs in the original, and means “many, a large part, the principal portion.” It has the same use in all languages. “This word often signifies, indefinitely, a large portion or number, or a great part” (Webster).

That Jesus - The Syriac Version adds, “Jesus our Messiah.” This version was probably made in the second century.

Began to do ... - This is a Hebrew form of expression; meaning the same thing as that Jesus did and taught. See Genesis 9:20, “Noah began to be a farmer,” that is, was a farmer. Genesis 2:3, in the Septuagint: “Which God began to create and make”; in the Hebrew, “which God created and made.” Mark 4:7, “began to send them forth by two and two,” that is, sent them forth. See also Mark 10:32; Mark 14:65, “And some began to spit on him”; in the parallel place in Matthew 26:67, “they did spit in his face.”

To do - This refers to his miracles and his acts of benevolence, including all that he did for man’s salvation. It probably includes, therefore, his sufferings, death, and resurrection, as a part of what he has done to save people.

To teach - His doctrines. As the writer had given an account of what the Lord Jesus did, so he was now about to give a narrative of what his apostles did in the same cause, that thus the world might be in possession of an inspired record respecting the establishment of the Christian church. The record of these events preserved in the sacred narrative is one of the greatest blessings that God has conferred on mankind; and one of the highest privileges which people can enjoy is that which has been conferred so abundantly on this age in the possession of the Word of God.

Clarke's Notes on the Bible

ACTS OF THE APOSTLES.


-Usherian year of the world, 4033.

-Alexandrian aera of the world, 5531.

-Antiochian year of the world, 5521.

-Constantinopolitan year of the world, 5537.

-Year of the aera of the Seleucidae, 341.

-Year of the Spanish aera, 67.

-Year of the Christian aera, 29.

-Year of the Paschal Cycle, 30.

-Year of the Jewish Cycle, 11.

-Golden Number, 8.

-Solar Cycle, 10.

-Dominical Letter, B.

-Jewish Passover, April 15.

-Epact, 20.

-Year of the reign of the Emperor Tiberius Caesar, 18.

-Year of the CCII. Olympiad, 1.

-Year of Rome, 782.

-Consuls, from Jan. 1, to July 1, L. Rubellius Geminus, and C. Rufius Geminus; and, for the remainder of the year, Aulus Plautius and L. Nonius Asprenas.

For an explanation of these aeras, see the Advertisement prefixed to the Comment on the Gospel of St Matthew.

CHAPTER I.

St. Luke's prologue, containing a repetition of Christ's

history from his passion till his ascension, 1-9.

Remarkable circumstances in the ascension, 10, 11.

The return of the disciples to Jerusalem, and their employment

there, 12-14.

Peter's discourse concerning the death of Judas Iscariot, 15-20,

and the necessity of choosing another apostle in his place,

21, 22.

Barnabas and Matthias being set apart by prayer, the apostles

having given their votes, Matthias is chosen to succeed Judas,

23-26.

NOTES ON CHAP. I.

Verse Acts 1:1. The former treatise — The Gospel according to Luke, which is here most evidently intended.

O TheophilusLuke 1:3.

To do and teach — These two words comprise his miracles and sermons. This introduction seems to intimate that, as he had already in his Gospel given an account of the life and actions of our Lord, so in this second treatise he was about to give an account of the lives and acts of some of the chief apostles, such as Peter and Paul.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile