the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
The Holy Bible, Berean Study Bible
Lamentations 1:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
During the days of her affliction and homelessnessJerusalem remembers all her precious belongingsthat were hers in days of old.When her people fell into the adversary’s hand,she had no one to help.The adversaries looked at her,laughing over her downfall.
Yerushalayim remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all the precious things that were hers from days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was none to help her, her foes gloated over her; they mocked at her downfall.
In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her treasures That were hers since the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her. The adversaries saw her, They laughed at her ruin.
Jerusalem is suffering and homeless. She remembers all the good things from the past. But her people were defeated by the enemy, and there was no one to help her. When her enemies saw her, they laughed to see her ruined.
In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That she had from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary, And no one helped her, The enemy saw her, They mocked at her downfall.
Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.
Ierusalem remembred the dayes of her affliction, and of her rebellion, and all her pleasant things, that shee had in times past, when her people fell into the hande of the enemie, and none did helpe her: the aduersarie sawe her, and did mocke at her Sabbaths.
In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious things That were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin.
In the days of her affliction and homelessnessJerusalem remembers all her precious thingsThat were from the days of old,When her people fell into the hand of the adversaryAnd no one helped her.The adversaries saw her;They laughed at her ruin.
Her people recall the good life that once was theirs; now they suffer and are scattered. No one was there to protect them from their enemies who sneered when their city was taken.
In the days of her affliction and anguish, Yerushalayim remembers all the treasures that were hers, ever since ancient times. Now her people fall into the power of the foe, and she has no one to help her; her enemies are gloating over her, mocking her desolation.
In the days of her affliction and of her wanderings, since her people fell into the hand of an adversary, and none did help her, Jerusalem remembereth all her precious things which she had in the days of old: the adversaries have seen her, they mock at her ruin.
Jerusalem thinks back. She remembers the time when she was hurt and when she lost her home. She remembers all the nice things that she had in the past. She remembers those nice things that she had in the old days. She remembers when her people were captured by the enemy. She remembers when there was no one to help her. When her enemies saw her, they laughed, because she was destroyed.
Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her chastisement all her pleasant things that she had in the days of old. When her people fell into the hand of the oppressor and she had none to help her, her oppressors saw her, and mocked at her destruction.
A lonely ruin now, Jerusalem recalls her ancient splendor. When she fell to the enemy, there was no one to help her; Her conquerors laughed at her downfall.
Jerusalem remembers the days of her misery and wanderings, all her treasures that were from the days of long ago. When her people fell into the hand of the enemy, there was no one helping her; the enemies saw her, they mocked at her destruction.
In the days of her affliction and her wandering, Jerusalem remembers all her desirable things from previous days, when her people fell into the hand of the foe; and there is no ally for her.The foes saw her; they laughed at herannihilations.
Now doth Ierusalem remembre the tyme of hir misery & disobedience, yee the ioye & pleasure yt she hath had in tymes past: seynge hir people is brought downe thorow the power of their enemie, & there is no man for to helpe her: hir enemies stode lokinge at her and laugh hir Sabbath dayes to scorne.
Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations.
Jerusalem keeps in mind, in the days of her sorrow and of her wanderings, all the desired things which were hers in days gone by; when her people came into the power of her hater and she had no helper, her attackers saw their desire effected on her and made sport of her destruction.
Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her anguish all her treasures that she had from the days of old; now that her people fall by the hand of the adversary, and none doth help her, the adversaries have seen her, they have mocked at her desolations.
Ierusalem remembred in the dayes of her affliction, and of her miseries, all her pleasant things that she had in the dayes of old, when her people fell into the hand of the enemie, and none did helpe her, the aduersaries saw her, and did mocke at her Sabbaths.
Nowe Hierusalem remembred in the tyme of her miserie and bare estate all her ioy & pleasure that she hath had in tymes past, seyng her people is brought downe vnder the power of their enemies, and there is no man for to helpe her: her enemies stande lokyng at her, and laugh her Sabbath daies to scorne.
ZAIN. Jerusalem remembered the days of her affliction, and her rejection; she thought on all her desirable things which were from the days of old, when her people fell into the hands of the oppressor, and there was none to help her: when her enemies saw it they laughed at her habitation.
Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, the adversaries saw her, they did mock at her desolations.
Zai. And Jerusalem bithouyte on the daies of hir affliccioun and of trespassyng, and on alle hir desirable thingis whiche it hadde fro elde daies; whanne the puple therof felle doun in the hond of enemyes, and noon helpere was; enemyes sien it, and scorneden the sabatis therof.
Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her wandering all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none helped her, The adversaries saw her, they mocked at her desolations.
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none helped her: the adversaries saw her, [and] mocked at her sabbaths.
ז (Zayin)
Jerusalem remembers, when she became a poor homeless person, all her treasures that she owned in days of old. When her people fell into an enemy's grip, none of her allies came to her rescue. Her enemies gloated over her; they sneered at her downfall.In the days of her affliction and roaming,Jerusalem remembers all her pleasant thingsThat she had in the days of old.When her people fell into the hand of the enemy,With no one to help her,The adversaries saw herAnd mocked at her downfall. [fn]
In the midst of her sadness and wandering, Jerusalem remembers her ancient splendor. But now she has fallen to her enemy, and there is no one to help her. Her enemy struck her down and laughed as she fell.
In the days of her trouble and when she had no home, Jerusalem remembers all the things of much worth that were hers in days long ago, when her people fell into the hands of those who hated her. No one helped her. Those who hated her saw her and made fun of her when she was destroyed.
Jerusalem remembers, in the days of her affliction and wandering, all the precious things that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was no one to help her, the foe looked on mocking over her downfall.
Jerusalem hath remembered in the days of her humiliation and her fleeings - all her precious things, which have existed from the days of old, - Now that her people have been falling into the hand of the adversary, with none to help her, the adversaries have seen her, have mocked over her sabbath-keepings.
Zain. Jerusalem hath remembered the days of her affliction, and prevarication of all her desirable things which she had from the days of old, when her people fell in the enemy’s hand, and there was no helper; the enemies have seen her, and have mocked at her sabbaths.
Jerusalem remembers in the days of her affliction and bitterness all the precious things that were hers from days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was none to help her, the foe gloated over her, mocking at her downfall.
Remembered hath Jerusalem [In] the days of her affliction and her mournings, all her desirable things that were from the days of old, In the falling of her people into the hand of an adversary, And she hath no helper; Seen her have adversaries, They have laughed at her cessation.
Jerusalem remembers the day she lost everything, when her people fell into enemy hands, and not a soul there to help. Enemies looked on and laughed, laughed at her helpless silence.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
remembered: Job 29:2-25, Job 30:1, Psalms 42:4, Psalms 77:3, Psalms 77:5-9, Hosea 2:7, Luke 15:17, Luke 16:25
all her: Deuteronomy 4:7, Deuteronomy 4:8, Deuteronomy 4:34-37, Deuteronomy 8:7-9, Psalms 147:19, Psalms 147:20, Isaiah 5:1-4
pleasant: or, desirable, Lamentations 1:10
the adversaries: Lamentations 2:15, Lamentations 2:16, Psalms 79:4, Psalms 137:3, Psalms 137:4, Micah 4:11
Reciprocal: Genesis 21:9 - mocking 1 Kings 20:6 - pleasant Nehemiah 1:3 - in great Isaiah 64:11 - all our Jeremiah 20:5 - I will deliver Daniel 9:8 - because Micah 7:14 - as Zephaniah 3:18 - sorrowful
Cross-References
God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning-the second day.
And God said, "Let the waters under the sky be gathered into one place, so that the dry land may appear." And it was so.
Then God said, "Let the earth bring forth vegetation: seed-bearing plants and fruit trees, each bearing fruit with seed according to its kind." And it was so.
And let them serve as lights in the expanse of the sky to shine upon the earth." And it was so.
And God said, "Let the earth bring forth living creatures according to their kinds: livestock, land crawlers, and wild animals according to their kinds." And it was so.
God blessed them and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that crawls upon the earth."
Then God said, "Behold, I have given you every seed-bearing plant on the face of all the earth, and every tree whose fruit contains seed. They will be yours for food.
He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Praise Him, O highest heavens, and you waters above the skies.
Gill's Notes on the Bible
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries,.... When carried captive, and in exile in a foreign land; when surrounded with distresses and calamities of various kinds; which are a means sometimes of rubbing up and refreshing the memories of persons with those good things they take little notice of in the times of prosperity; the worth of such things being best known and prized by the want of them: even
all her pleasant things that she had in the days of old; her civil and religious liberties; the word, worship, and ordinances of God; the temple, altars, and courts of the Lord; the ark of the testimony, the symbol of the divine Presence; and the revelation of the will of God by the prophets; their peace, prosperity, and enjoyment of all good things: these were remembered
when her people fell into the hand of the enemy; the Chaldeans. The Targum is,
"into the hand of Nebuchadnezzar the wicked, and he oppressed them:''
and none did help her; not the Egyptians, her allies and confederates, in whom she trusted:
her adversaries saw her, [and] did mock at her sabbaths; as the Heathens used to do; calling the Jews Sabbatarians o; by way of derision; representing them as an idle lazy people, who observed a seventh day merely out of sloth, and so lost a seventh part of time p; or they mocked at them for keeping them in vain; since, notwithstanding their religious observance of them, they were suffered to be carried captive out of their land; or, as Jarchi thinks, the Chaldeans mocked at them for keeping their sabbaths strictly, now they were in other lands, when they neglected them in their own country; or they jeered them with their weekly and yearly sabbaths; suggesting to them that now they had leisure enough to observe them; and that their land ceased from tillage with a witness now: some think, that because of the observance of a sabbath, they were obliged to by their law, therefore the Heathens made them work the harder, and imposed greater tasks upon them on that day than on others, like the Egyptians of old; though the words may be rendered, "they mocked at her cessations" q; from joy and pleasure, peace and comfort, and the enjoyment of all good things; so the Targum,
"the enemies saw her when she went into captivity; and they mocked at the good things which ceased out of the midst of her.''
o "Quod jejunia sabbatariorum". Martial. l. 4. Epigr. 4. p "----Cui septima quaeque fuit lux Ignava, et partem vitae non attigit ullam". Juvenal. Satyr. 5. q ש××§× ×¢× ×ש×ת×× "irrident cessationes ejus", Junius Tremellius "rident propter cesstiones", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
Jerusalem remembers in the days of her affliction,
And of her homelessness,
All her pleasant things which have been from the days of old:
Now that her people fall by the hand of the adversary,
And she hath no helper;
Her adversaries have seen her,
They have mocked at her sabbath-keepings.
The word rendered âhomelesslessâ means wanderings, and describes the state of the Jews, cast forth from their homes and about to be dragged into exile.
Sabbaths - Or, sabbath-keepings, and the cessation from labor every seventh day struck foreigners as something strange, and provoked their ridicule.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 7. Did mock at her Sabbaths. — ×ש××ª× mishbatteha. Some contend that Sabbaths are not intended here. The Septuagint has καÏοικεÏια Î±Ï ÏηÏ, "her habitation;" the Chaldee, ×¢× ××××× al tubaha, "her good things;" the Syriac, [Syriac] al toboroh, "her breach." The Vulgate and Arabic agree with the Hebrew. Some of my oldest MSS. have the word in the plural number, ×ש×ת×× mishbatteyha, "her Sabbaths." A multitude of Kennicott's MSS. have the same reading. The Jews were despised by the heathen for keeping the Sabbath. Juvenal mocks them on that account: -
_____cui septima quaeque fuit lux
Ignava et partem vitae non attigit ullam.
Sat. v.
"To whom every seventh day was a blank, and formed not any part of their life."
St. Augustine represents Seneca as doing the same: - Inutiliter id eos facere affirmans, quod septimani ferme partem aetatis suae perdent vacando, et multa in tempore urgentia non agendo laedantur. "That they lost the seventh part of their life in keeping their Sabbaths; and injured themselves by abstaining from the performance of many necessary things in such times." He did not consider that the Roman calendar and customs gave them many more idle days than God had prescribed in Sabbaths to the Jews. The Sabbath is a most wise and beneficent ordinance.