Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

The Holy Bible, Berean Study Bible

Lamentations 1:11

All her people groan as they search for bread. They have traded their treasures for food to keep themselves alive. Look, O LORD, and consider, for I have become despised.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Famine;   Torrey's Topical Textbook - Bread;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Bread, Bread of Presence;   Holman Bible Dictionary - Lamentations, Book of;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Gentile;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
All her people groanwhile they search for bread.They have traded their precious belongings for foodin order to stay alive.Lord, look and seehow I have become despised.
Hebrew Names Version
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, LORD, and see; for I am become abject.
King James Version
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O Lord , and consider; for I am become vile.
English Standard Version
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. "Look, O Lord , and see, for I am despised."
New American Standard Bible
All her people groan, seeking bread; They have given their treasures for food To restore their lives. "See, LORD, and look, For I am despised."
New Century Version
All of Jerusalem's people groan, looking for bread. They are trading their precious things for food so they can stay alive. The city says, "Look, Lord , and see. I am hated."
Amplified Bible
All her people groan, seeking bread; They have exchanged their desirable and precious things for food To restore their lives. "See, O LORD, and consider How despised and repulsive I have become!"
World English Bible
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, Yahweh, and see; for I am become abject.
Geneva Bible (1587)
All her people sigh and seeke their bread: they haue giuen their pleasant thinges for meate to refresh the soule: see, O Lorde, and consider: for I am become vile.
New American Standard Bible (1995)
All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves. "See, O LORD, and look, For I am despised."
Legacy Standard Bible
All her people are sighing, seeking bread;They have given their desirable things for foodTo restore their souls."See, O Yahweh, and look,For I am despised."
Contemporary English Version
Everyone in the city groans while searching for food; they trade their valuables for barely enough scraps to stay alive. Jerusalem Speaks: Jerusalem shouts to the Lord , "Please look and see how miserable I am!"
Complete Jewish Bible
All her people are groaning, as they search for something to eat. They barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, Adonai ! See how despised I am.
Darby Translation
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to revive [their] soul. See, Jehovah, and consider, for I am become vile.
Easy-to-Read Version
All the people of Jerusalem are groaning. All of her people are looking for food. They are giving away all their nice things for food to stay alive. Jerusalem says, "Look, Lord . Look at me! See how people hate me.
George Lamsa Translation
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to relieve their soul; see, O LORD, and consider; for I am despised.
Good News Translation
Her people groan as they look for something to eat; They exchange their treasures for food to keep themselves alive. "Look at me, Lord ," the city cries; "see me in my misery."
Lexham English Bible
All her people groan, they are searching for bread. They give their treasures for food, to bring back life. See, O Yahweh, and look, how I am despised.
Literal Translation
All her people sigh from seeking bread. They gave their desirable things for food to revive the soul. See, O Jehovah, and look on me , for I have become vile.
Miles Coverdale Bible (1535)
All hir people seke their bred with heuynes, & loke what precious thinge euery man hath, that geueth he for meate, to saue his life. Considre (O LORDE) and se, how vyle I am become.
American Standard Version
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.
Bible in Basic English
Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.
JPS Old Testament (1917)
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul. 'See, O LORD, and behold, how abject I am become.'
King James Version (1611)
All her people sigh, they seek bread, they haue giuen their pleasant things for meate to relieue the soule: see, O Lord, & consider: for I am become vile.
Bishop's Bible (1568)
All her people seeke their bread with heauinesse, and loke what precious thyng euery man hath, that geueth he for meate to saue his lyfe: Consider O Lorde, and see howe vile I am become.
Brenton's Septuagint (LXX)
CHAPH. All her people groan, seeking bread: they have given their desirable things for meat, to restore their soul: behold, Lord, and look; for she is become dishonoured.
English Revised Version
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to refresh the soul: see, O LORD, and behold; for I am become vile.
Wycliffe Bible (1395)
Caph. Al the puple therof was weilinge and sekynge breed, thei yauen alle preciouse thingis for mete, to coumforte the soule; se thou, Lord, and biholde, for Y am maad vijl.
Update Bible Version
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Yahweh, and behold; for I have become abject.
Webster's Bible Translation
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
New English Translation

כ (Kaf)

All her people groaned as they searched for a morsel of bread. They exchanged their valuables for just enough food to stay alive. "Look, O Lord ! Consider that I have become worthless!"
New King James Version
All her people sigh, They seek bread; They have given their valuables for food to restore life. "See, O LORD, and consider, For I am scorned."
New Living Translation
Her people groan as they search for bread. They have sold their treasures for food to stay alive. "O Lord , look," she mourns, "and see how I am despised.
New Life Bible
All her people cry inside themselves as they look for bread. They have traded their things of much worth for food to have strength. "Look and see, O Lord, for I am hated.
New Revised Standard
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. Look, O Lord , and see how worthless I have become.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
All her people, are sighing, seeking bread, They have given their precious things for food, to bring back life, - Behold, O Yahweh, and discern, that I have become worthless.
Douay-Rheims Bible
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.
Revised Standard Version
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. "Look, O LORD, and behold, for I am despised."
Young's Literal Translation
All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.
THE MESSAGE
All the people groaned, so desperate for food, so desperate to stay alive that they bartered their favorite things for a bit of breakfast: "O God , look at me! Worthless, cheap, abject!

Contextual Overview

1How lonely lies the city, once so full of people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess of the provinces has become a slave. 2She weeps aloud in the night, with tears upon her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. 3Judah has gone into exile under affliction and harsh slavery; she dwells among the nations but finds no place to rest. All her pursuers have overtaken her in the midst of her distress. 4The roads to Zion mourn, because no one comes to her appointed feasts. All her gates are deserted; her priests groan, her maidens grieve, and she herself is bitter with anguish. 5Her foes have become her masters; her enemies are at ease. For the LORD has brought her grief because of her many transgressions. Her children have gone away as captives before the enemy. 6All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; they lack the strength to flee in the face of the hunter. 7In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the adversary, she had no one to help. Her enemies looked at her, laughing at her downfall. 8Jerusalem has sinned greatly; therefore she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away. 9Her uncleanness stains her skirts; she did not consider her end. Her downfall was astounding; there was no one to comfort her. Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed! 10The adversary has seized all her treasures. For she has seen the nations enter her sanctuary-those You had forbidden to enter Your assembly.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

seek: Lamentations 1:19, Lamentations 2:12, Lamentations 4:4-10, Deuteronomy 28:52-57, 2 Kings 6:25, Jeremiah 19:9, Jeremiah 38:9, Jeremiah 52:6, Ezekiel 4:15-17, Ezekiel 5:16, Ezekiel 5:17

relieve the soul: Heb. make the soul to come again, 1 Samuel 30:11, 1 Samuel 30:12

see: Lamentations 1:9, Lamentations 1:20, Lamentations 2:20, Job 40:4, Psalms 25:15-19

Reciprocal: Genesis 47:19 - buy us Psalms 9:13 - consider Isaiah 64:11 - all our Jeremiah 12:10 - trodden Lamentations 1:4 - her priests Lamentations 1:8 - she sigheth Lamentations 1:21 - have heard that Ezekiel 4:16 - eat

Cross-References

Genesis 1:9
And God said, "Let the waters under the sky be gathered into one place, so that the dry land may appear." And it was so.
Genesis 1:13
And there was evening, and there was morning-the third day.
Genesis 1:14
And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to distinguish between the day and the night, and let them be signs to mark the seasons and days and years.
Genesis 1:16
God made two great lights: the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night. And He made the stars as well.
Genesis 1:17
God set these lights in the expanse of the sky to shine upon the earth,
Genesis 1:20
And God said, "Let the waters teem with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky."
Genesis 1:29
Then God said, "Behold, I have given you every seed-bearing plant on the face of all the earth, and every tree whose fruit contains seed. They will be yours for food.
Genesis 2:5
Now no shrub of the field had yet appeared on the earth, nor had any plant of the field sprouted; for the LORD God had not yet sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
Genesis 2:9
Out of the ground the LORD God gave growth to every tree that is pleasing to the eye and good for food. And in the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Genesis 2:16
And the LORD God commanded him, "You may eat freely from every tree of the garden,

Gill's Notes on the Bible

All her people sigh,.... Not her priests only, Lamentations 1:4; but all the common people, because of their affliction, particularly for want of bread. So the Targum,

"all the people of Jerusalem sigh because of the famine;''

for it follows:

they seek bread; to eat, as the Targum; inquire where it is to be had, but in vain:

they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: or, "to cause the soul to return" x; to fetch it back when fainting and swooning away through famine; and therefore would give anything for food; part with their rich clothes, jewels, and precious stones; with whatsoever they had that was valuable in their cabinets or coffers, that they might have meat to keep from fainting and dying; to refresh and recruit their spirits spent with hunger:

see, O Lord, and consider; for I am become vile; mean, base, and contemptible, in the eyes of men, through penury and want of food; through poverty, affliction, and distress; and therefore desires the Lord would consider her case, and look with pity and compassion on her.

x להשיב נפש "ad reducendum animam", Montanus, Piscator.

Barnes' Notes on the Bible

Sigh ... seek - Are sighing ... are seeking. The words are present participles, describing the condition of the people. After a siege lasting a year and a half the whole country, far and near, would be exhausted.

To relieve the soul - See the margin, i. e. to bring back life to them. They bring out their jewels and precious articles to obtain with them at least a meal.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 11. They have given their pleasant things — Jerusalem is compared to a woman brought into great straits, who parts with her jewels and trinkets in order to purchase by them the necessaries of life.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile