Lectionary Calendar
Wednesday, September 17th, 2025
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
The Holy Bible, Berean Study Bible
Joshua 9:13
These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals are worn out from our very long journey."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
These wineskins were new when we filled them; but see, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey.”
These wineskins were new when we filled them; but see, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey.”
Hebrew Names Version
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
King James Version
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Lexham English Bible
These are the wineskins that we filled new, but look, they have burst; and these are our clothes and sandals that have worn out from the very long journey."
These are the wineskins that we filled new, but look, they have burst; and these are our clothes and sandals that have worn out from the very long journey."
English Standard Version
These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey."
These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey."
New Century Version
Look at our leather wine bags. They were new and filled with wine, but now they are cracked and old. Our clothes and sandals are worn out from the long journey."
Look at our leather wine bags. They were new and filled with wine, but now they are cracked and old. Our clothes and sandals are worn out from the long journey."
New English Translation
These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey."
These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey."
Amplified Bible
"These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make]."
"These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make]."
New American Standard Bible
"And these wineskins which we filled were new, and behold, they are split open; and these clothes of ours and our sandals are worn out from the very long journey."
"And these wineskins which we filled were new, and behold, they are split open; and these clothes of ours and our sandals are worn out from the very long journey."
Geneva Bible (1587)
Also these bottels of wine which we filled, were newe, and lo, they be rent, and these our garments and our shooes are olde, by reason of the exceeding great iourney.
Also these bottels of wine which we filled, were newe, and lo, they be rent, and these our garments and our shooes are olde, by reason of the exceeding great iourney.
Legacy Standard Bible
And these wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these clothes of ours and our sandals are worn out because of the very long journey."
And these wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these clothes of ours and our sandals are worn out because of the very long journey."
Contemporary English Version
These cracked wineskins were new when we filled them, and our clothes and sandals are worn out because we have traveled so far.
These cracked wineskins were new when we filled them, and our clothes and sandals are worn out because we have traveled so far.
Complete Jewish Bible
And these wineskins were new when we filled them, but look, now they're torn. Likewise these clothes of ours and our shoes are worn out because of the very long journey."
And these wineskins were new when we filled them, but look, now they're torn. Likewise these clothes of ours and our shoes are worn out because of the very long journey."
Darby Translation
And these flasks of wine which we filled new, behold, they are rent; and these our garments and our sandals are become old by reason of the very long journey.
And these flasks of wine which we filled new, behold, they are rent; and these our garments and our sandals are become old by reason of the very long journey.
Easy-to-Read Version
Look at our wineskins. When we left home, they were new and filled with wine. But now you can see that they are cracked and old. Look at our clothes and sandals. You can see that the long journey has almost destroyed the things we wear."
Look at our wineskins. When we left home, they were new and filled with wine. But now you can see that they are cracked and old. Look at our clothes and sandals. You can see that the long journey has almost destroyed the things we wear."
George Lamsa Translation
And these wine skins, which we filled, were new; and, behold, they are worn out; and these our garments and our shoes were new when we put them on us, and, behold, now they are old because the journey was very long.
And these wine skins, which we filled, were new; and, behold, they are worn out; and these our garments and our shoes were new when we put them on us, and, behold, now they are old because the journey was very long.
Good News Translation
When we filled these wineskins, they were new, but look! They are torn. Our clothes and sandals are worn out from the long trip."
When we filled these wineskins, they were new, but look! They are torn. Our clothes and sandals are worn out from the long trip."
Literal Translation
And these are the wineskins which we filled new; and, behold, they have torn. And these garments of ours, and our sandals, have become old because of the exceeding greatness of the way.
And these are the wineskins which we filled new; and, behold, they have torn. And these garments of ours, and our sandals, have become old because of the exceeding greatness of the way.
Miles Coverdale Bible (1535)
And these bottels fylled we new, and lo, they are rete. And these oure clothes and shues are waxed olde, by ye reason of the sore longe iourney.
And these bottels fylled we new, and lo, they are rete. And these oure clothes and shues are waxed olde, by ye reason of the sore longe iourney.
American Standard Version
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Bible in Basic English
And these wine-skins were new when we put the wine in them, and now they are cracked as you see; and our clothing and our shoes have become old because of our very long journey here.
And these wine-skins were new when we put the wine in them, and now they are cracked as you see; and our clothing and our shoes have become old because of our very long journey here.
Bishop's Bible (1568)
And these bottelles of wine whiche we filled, were newe, and see they be rent: And these our garmentes and shoes are worne for oldenesse, by the reason of the exceeding long iourney.
And these bottelles of wine whiche we filled, were newe, and see they be rent: And these our garmentes and shoes are worne for oldenesse, by the reason of the exceeding long iourney.
JPS Old Testament (1917)
And these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent. And these our garments and our shoes are worn by reason of the very long journey.'
And these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are rent. And these our garments and our shoes are worn by reason of the very long journey.'
King James Version (1611)
And these bottels of wine which we filled, were new, and behold, they be rent: and these our garments, and our shooes are become old, by reason of the very long iourney.
And these bottels of wine which we filled, were new, and behold, they be rent: and these our garments, and our shooes are become old, by reason of the very long iourney.
Brenton's Septuagint (LXX)
And these are the skins of wine which we filled when new, and they are rent; and our garments and our shoes are worn out because of the very long journey.
And these are the skins of wine which we filled when new, and they are rent; and our garments and our shoes are worn out because of the very long journey.
English Revised Version
and these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
and these wineskins, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
Wycliffe Bible (1395)
we filliden newe botels of wyn; now tho ben brokun and vndoon; the clothis and schoon, with whiche we ben clothid, and whiche we han `in the feet, ben brokun and almost wastid, fro the lengthe of lengere weie.
we filliden newe botels of wyn; now tho ben brokun and vndoon; the clothis and schoon, with whiche we ben clothid, and whiche we han `in the feet, ben brokun and almost wastid, fro the lengthe of lengere weie.
Young's Literal Translation
and these [are] the wine-bottles which we filled, new, and lo, they have rent; and these, our garments and our sandals, have become old, from the exceeding greatness of the way.'
and these [are] the wine-bottles which we filled, new, and lo, they have rent; and these, our garments and our sandals, have become old, from the exceeding greatness of the way.'
Update Bible Version
and these wine-skins, which we filled, were new; and, look, they are rent: and these garments of ours and our shoes have become old by reason of the very long journey.
and these wine-skins, which we filled, were new; and, look, they are rent: and these garments of ours and our shoes have become old by reason of the very long journey.
Webster's Bible Translation
And these bottles of wine which we filled, [were] new, and behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
And these bottles of wine which we filled, [were] new, and behold, they are rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
World English Bible
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
and these wine-skins, which we filled, were new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
New King James Version
And these wineskins which we filled were new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey."
And these wineskins which we filled were new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey."
New Living Translation
These wineskins were new when we filled them, but now they are old and split open. And our clothing and sandals are worn out from our very long journey."
These wineskins were new when we filled them, but now they are old and split open. And our clothing and sandals are worn out from our very long journey."
New Life Bible
These skin bags that we filled with wine were new. Now look, they are torn. And our clothes and shoes have become old because of the very long way we had to travel."
These skin bags that we filled with wine were new. Now look, they are torn. And our clothes and shoes have become old because of the very long way we had to travel."
New Revised Standard
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey."
these wineskins were new when we filled them, and see, they are burst; and these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and, these leathern wine bottles, which we filled new, lo! also, they are rent, - and, as for these our mantles and our sandals, they are worn out, by reason of the very long journey.
and, these leathern wine bottles, which we filled new, lo! also, they are rent, - and, as for these our mantles and our sandals, they are worn out, by reason of the very long journey.
Douay-Rheims Bible
These bottles of wine when we filled them were new, now they are rent and burst. These garments we have on, and the shoes we have on our feet, by reason of the very long journey, are worn out, and almost consumed.
These bottles of wine when we filled them were new, now they are rent and burst. These garments we have on, and the shoes we have on our feet, by reason of the very long journey, are worn out, and almost consumed.
Revised Standard Version
these wineskins were new when we filled them, and behold, they are burst; and these garments and shoes of ours are worn out from the very long journey."
these wineskins were new when we filled them, and behold, they are burst; and these garments and shoes of ours are worn out from the very long journey."
New American Standard Bible (1995)
"These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey."
"These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey."
Contextual Overview
3But the people of Gibeon, having heard what Joshua had done to Jericho and Ai, 4acted deceptively and set out as envoys, carrying on their donkeys worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended. 5They put worn, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies, and their whole supply of bread was dry and moldy. 6They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant land; please make a treaty with us." 7But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you dwell near us. How can we make a treaty with you?" 8"We are your servants," they said to Joshua. Then Joshua asked them, "Who are you and where have you come from?" 9"Your servants have come from a very distant land," they replied, "because of the fame of the LORD your God. For we have heard the reports of Him and all that He did in Egypt, 10as well as all that He did to the two kings of the Amorites beyond the Jordan-Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth. 11So the elders and inhabitants of our land told us, 'Take provisions for your journey; go to meet them and say to them: We are your servants. Please make a treaty with us.' 12This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But take a look, it is now dry and moldy.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Deuteronomy 29:5 - and thy shoe Joshua 9:5 - old shoes Mark 2:22 - bottles Luke 5:37 - old
Cross-References
Ezekiel 1:28
The appearance of the brilliant light all around Him was like that of a rainbow in a cloud on a rainy day. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell facedown and heard a voice speaking.
The appearance of the brilliant light all around Him was like that of a rainbow in a cloud on a rainy day. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell facedown and heard a voice speaking.
Revelation 4:3
The One seated there looked like jasper and carnelian, and a rainbow that gleamed like an emerald encircled the throne.
The One seated there looked like jasper and carnelian, and a rainbow that gleamed like an emerald encircled the throne.
Revelation 10:1
Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head. His face was like the sun, and his legs like pillars of fire.
Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head. His face was like the sun, and his legs like pillars of fire.
Gill's Notes on the Bible
And these bottles of wine, which we filled, [were] new,.... That is, on the day they came out on their journey:
and, behold, they be rent; which were owing to the long use that had been made of them, as they pretended:
and these our garments, and our shoes, are become old by reason of the very long journey: quite worn out through length of time and tedious travels. Isidore of Pelusium q thinks these Gibeonites were Cappadocians, of whom he gives a shocking character, and particularly that they were prone to lying and deceit; but his reason for it, that they were of the Philistines, will not hold good.
q L. 1. Ep. 281.