the Sunday after Christmas
Click here to learn more!
Read the Bible
The Holy Bible, Berean Study Bible
Acts 16:20
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
They brought Paul and Silas before the Roman officials and said, "These men are Jews, and they are making trouble in our city.
and brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite which are Iewes
When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Yehudim, are agitating our city,
They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews1 Kings 18:17; Acts 17:6;">[xr]
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men, Jews as they are, are causing our city trouble,
They brought Paul and Silas to the Roman rulers and said, "These men are Jews and are making trouble in our city.
and when they had brought them to the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
And when they had brought them to the magistrates, they said, "These men are Jews, and they are disturbing our city.
When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city,
And having brought them to the pretors, they said, These men,
Then they brought them before the praetors. "These men," they said, "are creating a great disturbance in our city.
And thei brouyten hem to the magistratis, and seiden, These men disturblen oure citee,
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
They told the officials, "These Jews are upsetting our city!
and when they had brought them before the chief magistrates, they said, "These men, who are Jews, are throwing our city into confusion and causing trouble.
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
Bringing them to the judges, they said, "These men are causing a lot of trouble in our city, since they are Jews.
and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,
and said, These men are troubling our city, because they are Jihudoyee,
and set them before the prefects and chiefs of the city, and said: These men disturb our city; for they are Jews,
And brought them to the Magistrates, saying, These men being Iewes, do exceedingly trouble our city,
"The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials.
After they brought them in front of the leaders, they said, "These men are Jews and are making a lot of trouble in our city.
When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are disturbing our city; they are Jews
And brought them to the gouernours, saying, These men which are Iewes, trouble our citie,
And they brought them before the soldiers and the city magistrates and said, These men are Jews, and they create disturbances in our city,
and, leading them forward unto the magistrates, said - These men, are exceedingly troubling our city, they, being Jews,
And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews:
and when they had brought them to the magistrates they said, "These men are Jews and they are disturbing our city.
And brought them to the officers, saying: These men trouble our citie, being Iewes:
They brought them before the Roman officials and said, "These men are Jews, and they are causing trouble in our city.
Bringing them before the chief magistrates, they said, “These men are seriously disturbing our city. They are Jews
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
And when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
And bringing them near to the magistrates, they said, These men are very much troubling our city, being Jews,
and having brought them to the magistrates, they said, `These men do exceedingly trouble our city, being Jews;
& broughte the vnto the officers, and sayde: These men trouble oure cyte, & are Iewes,
having presented them to the Officers, they said, these men, who are Jews, raise great disorders in our city, and preach such maxims,
When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion. They are Jews
And they brought them to the magistrates, and said, "These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
There, they told the authorities, "These men are troublemakers! They have the whole town in an uproar.
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
being: Acts 18:2, Acts 19:34, Ezra 4:12-15, Esther 3:8, Esther 3:9
do: Acts 17:6-8, Acts 28:22, 1 Kings 18:17, 1 Kings 18:18, Matthew 2:3, John 15:18-20, Romans 12:2, James 4:4
Reciprocal: Exodus 5:4 - wherefore Jeremiah 15:10 - a man Jeremiah 38:4 - thus Daniel 3:8 - and accused Mark 13:9 - take Luke 23:2 - perverting Acts 16:37 - They have Acts 21:30 - all Acts 24:5 - we have 2 Corinthians 6:8 - honour James 2:6 - and
Gill's Notes on the Bible
And brought them to the magistrates,.... The same as before; wherefore the Syriac version omits them there, and reads them both together here, calling them the magistrates and chief men of the city; though the word here used, properly signifies military captains, captains of the Roman militia: but that they were the same with the Decuriones, or ten men before mentioned, appears from what Harpocratian says k, that every year were chosen "ten ÏÏÏαÏηγοι, magistrates", the word here used:
saying, these men being Jews, do exceedingly trouble our city; they call Paul and Silas Jews, either because they knew them to be so, or because they attended at the Jewish oratory, or place of worship; and it was common with the Romans to call the Christians Jews; they were generally included in the same name; and this name of the Jews was become very odious with the Romans; a little after this, Claudius commanded them, the Jews, to depart from Rome, Acts 18:2 they were commonly looked upon as a troublesome and seditious sort of people, and indeed this was the old charge that was fastened upon them, Ezra 4:15. So that it was enough to say that Paul and Silas were Jews, to prove them to be disturbers of the public peace: and it is to be observed, that their accusers make no mention of the dispossessing of the maid, who was their private property, and which was a private affair; but pretend a concern for the public welfare, and bring a charge of public disturbance and detriment, to which their malice and revenge prompted them, hoping in this way the better to succeed: the Arabic version reads, "these two men trouble our city, and they are both Jews".
k Lexicon, p. 274.
Barnes' Notes on the Bible
And brought them to the magistrates - To the military rulers ÏÏÏαÏηγοιÍÏ strateÌgois or praetors. Philippi was a Roman colony, and it is probable that the officers of the army exercised the double function of civil and military rulers.
Do exceedingly trouble our city - In what way they did it they specify in the next verse. The charge which they wished to substantiate was that of being disturbers of the public peace. All at once they became conscientious. They forgot the subject of their gains, and were greatly distressed about the violation of the laws. There is nothing that will make people more hypocritically conscientious than to denounce, and detect, and destroy their unlawful and dishonest practices. People who are thus exposed become suddenly filled with reverence for the Law or for religion, and they who have heretofore cared nothing for either become greatly alarmed lest the public peace should be disturbed. People slumber quietly in sin, and pursue their wicked gains; they hate or despise all law and all forms of religion; but the moment their course of life is attacked and exposed, they become full of zeal for laws that they Would not themselves hesitate to violate, and for the customs of religion which in their hearts they thoroughly despise. Worldly-minded people often thus complain that their neighborhoods are disturbed by revivals of religion; and the preaching of the truth, and the attacking of their vices, often arouses this hypocritical conscientiousness, and makes them alarmed for the laws, and for religion, and for order, which they at other times are the first to disturb and disregard.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 16:20. Brought them to the magistrates — ÏÏÏαÏηγοιÏ, The commanders of the army, who, very likely, as this city was a Roman colony, possessed the sovereign authority. The civil magistrates, therefore, having heard the case, as we shall soon find, in which it was pretended that the safety of the state was involved, would naturally refer the business to the decision of those who had the supreme command.
Exceedingly trouble our city — They are destroying the public peace, and endangering the public safety.