Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

English Revised Version

Numbers 21:18

The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah:

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Beer;   Mattanah;   Thankfulness;   Torrey's Topical Textbook - Desert, Journey of Israel through the;   Wells;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Beer;   Poetry of the Hebrews;   Serpents;   Bridgeway Bible Dictionary - Reuben;   Easton Bible Dictionary - Beer;   Mattanah;   Fausset Bible Dictionary - Beer;   Birthright;   Jasher;   Mattanah;   Moses;   Prayer;   Shiloh (1);   Holman Bible Dictionary - Book(s);   Lawgiver;   Mattanah;   Music, Instruments, Dancing;   Pentateuch;   Poetry;   Well;   Hastings' Dictionary of the Bible - Beer;   Israel;   Jephthah;   Lawgiver;   Marshal;   Mattanah;   Moses;   Numbers, Book of;   Prince;   Wars of the Lord, Book of the;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Husbandman ;   Morrish Bible Dictionary - Arnon ;   Beer ;   Lawgiver;   Mattanah ;   Moab, Moabites ;   Type;   Wanderings of the Israelites;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Beer-elim;   Mattanah;   Wells;   Smith Bible Dictionary - Be'er;   Birthright;   Mat'tanah;   Mo'ses;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Lawgiver;   Mattanah;   Moses;   Noble;   Numbers, Book of;   Sceptre;   Wanderings of Israel;   The Jewish Encyclopedia - Beer;   Well, Song of the;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
The well, which the princes dug, Which the nobles of the people dug, With the scepter, [and] with their poles. From the wilderness [they journeyed] to Mattanah;
King James Version
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
Lexham English Bible
Well water that the princes dug, that the leaders of the people dug, with a staff and with their rods." And from the desert they continued to Mattanah,
English Standard Version
the well that the princes made, that the nobles of the people dug, with the scepter and with their staffs." And from the wilderness they went on to Mattanah,
New Century Version
Princes dug this well. Important men made it. With their scepters and poles, they dug it." The people went from the desert to Mattanah.
New English Translation
The well which the princes dug, which the leaders of the people opened with their scepters and their staffs." And from the wilderness they traveled to Mattanah;
Amplified Bible
The well which the leaders dug, Which the nobles of the people hollowed out With the scepter and with their staffs." And from the wilderness Israel journeyed to Mattanah,
New American Standard Bible
"The well, which the leaders dug, Which the nobles of the people hollowed out, With the scepter and with their staffs." And from the wilderness they continued to Mattanah,
Geneva Bible (1587)
The princes digged this well, the captaines of the people digged it, euen the lawe giuer, with their staues. And from the wildernesse they came to Mattanah,
Legacy Standard Bible
The well, which the leaders dug,Which the nobles of the people carved out,With the scepter and with their staffs."And from the wilderness they continued to Mattanah,
Contemporary English Version
With their royal scepters, our leaders pointed out where to dig the well. The Israelites left the desert and camped near the town of Mattanah,
Complete Jewish Bible
sunk by the princes, dug by the people's leaders with the scepter, with their staffs!" From the desert they went to Mattanah,
Darby Translation
Well which princes digged, which the nobles of the people hollowed out at [the word of] the lawgiver, with their staves. And from the wilderness [they went] to Mattanah;
Easy-to-Read Version
Great men dug this well. Important leaders dug this well. They dug this well with their staffs and walking sticks. It is a gift in the desert."
George Lamsa Translation
The well which the princes dug, which the nobles of the people uncovered and searched out with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah;
Good News Translation
The well dug by princes And by leaders of the people, Dug with a royal scepter And with their walking sticks." They moved from the wilderness to Mattanah,
Christian Standard Bible®
The princes dug the well;the nobles of the people hollowed it outwith a scepter and with their staffs.
Literal Translation
The well which the rulers dug, which the nobles of the people dug with their staves, at the word of the Lawgiver. And from the wilderness they went to Mattanah.
Miles Coverdale Bible (1535)
This is the well, that the prynces dygged: the nobles amonge the people haue digged it thorow ye teacher and their staues. And from this wildernes they wente vnto Mathana,
American Standard Version
The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah;
Bible in Basic English
The fountain made by the chiefs, made deep by the great ones of the people, with the law-givers' rod, and with their sticks. Then from the waste land they went on to Mattanah:
Bishop's Bible (1568)
The princes digged this well, the captaynes of the people digged it with the lawe geuer, and with their staues. And from the wildernesse they went to Mathana:
JPS Old Testament (1917)
The well, which the princes digged, which the nobles of the people delved, with the sceptre, and with their staves. And from the wilderness to Mattanah;
King James Version (1611)
The Princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the Law-giuer, with their staues. And from the wildernesse they went to Mattanah:
Brenton's Septuagint (LXX)
the princes digged it, the kings of the nations in their kingdom, in their lordship sank it in the rock: and they went from the well to Manthanain,
Berean Standard Bible
The princes dug the well; the nobles of the people hollowed it out with their scepters and with their staffs." From the wilderness the Israelites went on to Mattanah,
Wycliffe Bible (1395)
thei sungen togidere, The pit which the princes diggiden, and the duykis of the multitude maden redi, in the yyuere of the lawe, and in her stauys. And thei yeden forth fro the wildirnesse to Mathana,
Young's Literal Translation
`A well -- digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.' And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah,
Update Bible Version
The well, which the princes dug, Which the nobles of the people delved, With the scepter, [and] with their poles. And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah;
Webster's Bible Translation
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by [the direction of] the lawgiver, with their staffs. And from the wilderness [they went] to Mattanah:
World English Bible
The well, which the princes dug, Which the nobles of the people dug, With the scepter, [and] with their poles. From the wilderness [they journeyed] to Mattanah;
New King James Version
The well the leaders sank, Dug by the nation's nobles, By the lawgiver, with their staves." And from the wilderness they went to Mattanah,
New Living Translation
Sing of this well, which princes dug, which great leaders hollowed out with their scepters and staffs." Then the Israelites left the wilderness and proceeded on through Mattanah,
New Life Bible
The well, which the leaders dug, which the rulers of the people dug, with the special stick of power and with their walking sticks." From the desert they went on to Mattanah.
New Revised Standard
the well that the leaders sank, that the nobles of the people dug, with the scepter, with the staff." From the wilderness to Mattanah,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
A well! - princes digged it, Nobles of the people, delved it, With a sceptre, With their staves. And, from the desert, to Mattanah;
Douay-Rheims Bible
The well, which the princes dug, and the chiefs of the people prepared by the direction of the lawgiver, and with their staves. And they marched from the wilderness to Mathana.
Revised Standard Version
the well which the princes dug, which the nobles of the people delved with the scepter and with their staves." And from the wilderness they went on to Mat'tanah,
New American Standard Bible (1995)
"The well, which the leaders sank, Which the nobles of the people dug, With the scepter and with their staffs." And from the wilderness they continued to Mattanah,

Contextual Overview

10 And the children of Israel journeyed, and pitched in Oboth. 11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Iye-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising. 12 From thence they journeyed, and pitched in the valley of Zered. 13 From thence they journeyed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. 14 Wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD, Vaheb in Suphah, And the valleys of Arnon, 15 And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab. 16 And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof the LORD said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. 17 Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it: 18 The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah: 19 and from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

princes: 2 Chronicles 17:7-9, Nehemiah 3:1, Nehemiah 3:5, 1 Timothy 6:17, 1 Timothy 6:18

the lawgiver: Deuteronomy 5:31, Deuteronomy 33:4, Isaiah 33:22, John 1:17, James 4:12

And from: Numbers 33:45-47

Reciprocal: Genesis 49:10 - lawgiver Exodus 24:11 - nobles Numbers 20:8 - the rod

Cross-References

Genesis 16:10
And the angel of the LORD said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
Genesis 17:20
And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Genesis 21:12
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
Genesis 21:13
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Genesis 21:18
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
Genesis 21:29
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
Genesis 21:31
Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they sware both of them.

Gill's Notes on the Bible

The princes digged the well,.... The princes and heads of the several tribes:

the nobles of the people digged it; the seventy elders, according to the Targum of Jonathan:

by the direction of the lawgiver; either the Lord himself, the lawgiver of his people, who pointed out the spot, and directed the princes where to dig, that is, be did this by Moses; and who, as Jarchi thinks, is the lawgiver, and not amiss: the Targums of Jonathan and Jerusalem render the word by Scribes, in the plural number, and interpret them of Moses and Aaron: and this the princes and nobles "dug with their staves"; either their walking sticks, or their rods, the ensigns of their authority; with these they smote the ground, or stuck them in a soft and sandy place, upon which the waters bubbled up and flowed out. Dr. Shaw n chooses to render the words, "with their united applause", or "clapping of hands", as the word שען in Chaldee signifies; or it may be expressed, as by Dr. Hunt, quoted by him, "by describing" or "marking out" the figure or fashion of the well "with staves". Mr. Ainsworth thinks that this well signified Christ, the fountain of gardens, and well of living waters; and the waters of it the Spirit and his graces, which are a well of living water springing up unto everlasting life; the means of which are the labours of the governors of the church, the ministers of Christ,

by preaching the word, and opening the Scriptures; and such grace is worthy of a song, and to be had with joy out of the wells of salvation,

Isaiah 12:3:

and from the wilderness they went to Mattanah; from the wilderness near Arnon, which came out of the coasts of the Amorites, Numbers 21:13 to a place which signifies a gift. The Targums of Jonathan and Jerusalem render it,

"and from the wilderness it was given to them for a gift''

that is, the well; and so the people of God, that are called out of the wilderness of this world, and come up from it, are called to partake of the gifts and blessings of grace, which are freely given unto them of God.

n Travels, p. 67. Ed. 2.

Barnes' Notes on the Bible

This song, recognized by all authorities as dating from the earliest times, and suggested apparently by the fact that God in this place gave the people water not from the rock, but by commanding Moses to cause a well to be dug, bespeaks the glad zeal, the joyful faith, and the hearty cooperation among all ranks, which possessed the people. In after time it may well have been the water-drawing song of the maidens of Israel.

Numbers 21:18

By the direction of the lawgiver - Some render, with the lawgiver’s scepter; i. e. under the direction and with the authority of Moses; compare Genesis 49:10, and note.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Numbers 21:18. The princes digged the well - with their staves. — This is not easily understood. Who can suppose that the princes dug this well with their staves? And is there any other idea conveyed by our translation? The word חפרו chapharu, which is translated they digged, should be rendered they searched out, which is a frequent meaning of the root; and במשענתם bemishanotham, which we render with their staves, should be translated on their borders or confines, from the root שען shaan, to lie along. With these corrections the whole song may be read thus: -


Spring up, O well! Answer ye to it. i.e. Repeat the other part of the song.
The well, the princes searched it out. This is the answer.
The nobles of the people have digged it. By a decree, upon their own borders. This was the chorus.


This is the whole of the quotation from what is called the book of the wars of the Lord. But see Dr. Kennicott's remarks at the end of this chapter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile