the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
English Revised Version
Numbers 21:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Therefore it is said in the book of the Wars of the LORD, Vahev in Sufah, The valleys of the Arnon,
Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord , What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
Therefore thus it is said in the scroll of the Wars of Yahweh, "Waheb in Suphah, and the wadis of Arnon,
Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord , "Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,
That is why the Book of the Wars of the Lord says: ".... and Waheb in Suphah, and the ravines, the Arnon,
This is why it is said in the Book of the Wars of the Lord , "Waheb in Suphah and the wadis, the Arnon
That is why it is said in the Book of the Wars of the LORD: "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon [River],
For that reason it is said in the Book of the Wars of the LORD, "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon,
Wherefore it shall be spoken in the booke of the battels of the Lorde, what thing he did in the red sea, and in the riuers of Arnon,
Therefore it is said in the Book of the Wars of Yahweh,"Waheb in Suphah,And the wadis of the Arnon,
A song in The Book of the Lord 's Battles mentions the town of Waheb with its creeks in the territory of Suphah. It also mentions the Arnon River,
This is why it says, in the Book of the Wars of Adonai , ". . . Vahev at Sufah, the vadis of Arnon,
Therefore it is said in the book of the wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, and the brooks of Arnon;
That is why these words are written in the Book of the Wars of the Lord : "… and Waheb in Suphah, and the Valleys of the Arnon,
Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, A flame of fire is in the whirlwind and in the river of Arnon,
That is why The Book of the Lord 's Battles speaks of "… the town of Waheb in the area of Suphah, and the valleys; the Arnon River,
Therefore it is stated in the Book of the Lord’s Wars:
therefore, it is said in the Book of the Wars of Jehovah: Waheb in Suphah, the torrents of Arnon,
Wherfore it is spoken in the boke of the warres of the LORDE: And go with violence both on the ryuer of Arnon,
Wherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, And the valleys of the Arnon,
As it says in the book of the Wars of the Lord, Vaheb in Suphah, and the valley of the Amon;
Wherfore, it shalbe spoken in the booke of the warres of the Lord, what thyng he dyd in the red sea, and in the riuers of Arnon,
wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb in Suphah, and the valleys of Arnon,
Wherefore it is said in the booke of the warres of the Lord, what he did in the Red sea, and in the brookes of Arnon,
Therefore it is said in a book, A war of the Lord has set on fire Zoob, and the brooks of Arnon.
Therefore it is stated in the Book of the Wars of the LORD: "Waheb in Suphah and the wadis of the Arnon,
Wherfor it is seid in the book of batels of the Lord, As he dide in the reed see, so he schal do in the strondis of Arnon;
therefore it is said in a book, `The wars of Jehovah,' -- `Waheb in Suphah, And the brooks of Arnon;
Therefore it is said in the book of the Wars of Yahweh, Vaheb in Suphah, And the valleys of the Arnon,
Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
Therefore it is said in the book of the Wars of Yahweh, Vaheb in Suphah, The valleys of the Arnon,
Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord: "Waheb in Suphah, [fn] The brooks of the Arnon,
For this reason The Book of the Wars of the Lord speaks of "the town of Waheb in the area of Suphah, and the ravines of the Arnon River,
So it is said in the Book of the Wars of the Lord: "Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,
Wherefore it is said in the Book of the Wars of the Lord , "Waheb in Suphah and the wadis. The Arnon
For this cause is it said, in the Book of the Wars of Yahweh, - â¦Waheb with a hurricane, And the ravines of Arnon;
Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord: As he did in the Red Sea, so will he do in the streams of Arnon.
Wherefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, "Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,
Therefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in the book: Joshua 10:13, 2 Samuel 1:18
What he did: or, Vaheb in Suphah, The following seems to be the sense of this passage: "From Vaheb in Suphah, and the torrents of Arnon, even the effusion of the torrents, which goeth down to the dwelling of Ar, and lieth for the boundary of Moab; even from thence to the well; - which is the well of which Jehovah spake unto Moses, Gather the people, and I will give them water. Then sang Israel this song: Spring up, O Well! Answer ye to it. The well, princes digged it; even nobles of the people digged it, by a decree, upon their borders and from the wilderness - or the well, as in LXX to Mattanah; and from Mattanah," etc. The whole of this, from Numbers 21:14-20, is a fragment from "the book of the wars of Jehovah," probably a book of remembrances or directions written by Moses for the use of Joshua, and describes the several boundaries of the land of Moab. This rendering removes every obscurity, and obviates every difficulty.
Reciprocal: Numbers 21:13 - General Numbers 21:27 - General Numbers 22:36 - the border Deuteronomy 1:1 - Red Sea Psalms 44:1 - in the times Jeremiah 48:20 - Arnon
Cross-References
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before the LORD:
And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.
And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they sware both of them.
And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.
Gill's Notes on the Bible
Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord,.... A history of wars in former times, which the Lord had suffered to be in the world; and which, as Aben Ezra thinks, reached from the times of Abraham and so might begin with the battle of the kings in his time, and take in others in later times, and particularly those of Sihon, king of the Amorites, and his conquests of some parts of Moab; and to this book, which might be written by some one of those nations, Moses refers in proof of what he here says:
what he did in the Red sea; that is, what Sihon king of the Amorites did, or the Lord by him, "at Vaheb in Suphah", as the words may be rendered; either against a king, or rather city, of Moab, whose name was Vaheb, in the borders of the land of Moab, or how he destroyed that city Vaheb with a storm or terrible assault l:
and in the brooks of Arnon: some places situated on the streams of that river, which were taken by the Amorites from the Moabites, as the book quoted plainly testified.
l Vid. L'Empereur. Not. in Mosis Kimchi οδοιÏοÏια p. 195.
Barnes' Notes on the Bible
Of âthe book of the wars of the Lordâ nothing is known except what may be gathered from the passage before us. It was apparently a collection of sacred odes commemorative of that triumphant progress of Godâs people which this chapter records. From it is taken the ensuing fragment of ancient poetry relating to the passage of the Arnon River, and probably also the Song of the Well, and the Ode on the Conquest of the Kingdom of Sihon Numbers 21:17-18, Numbers 21:27-30.
What he did ... - The words which follow to the end of the next verse are a reference rather than a quotation. Contemporaries who had âthe Bookâ at hand, could supply the context. We can only conjecture the sense of the words; which in the original are grammatically incomplete. The marg. is adopted by many, and suggests a better sense: supplying some such verb as âconquered,â the words would run âHeâ (i. e. the Lord) âconquered Vaheb in Suphah, and the brooks, etc.â Suphah would thus be the name of a district remarkable for its reeds and water-flags in which Vaheb was situated.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Numbers 21:14. The book of the wars of the Lord — There are endless conjectures about this book, both among ancients and moderns. Dr. Lightfoot's opinion is the most simple, and to me bears the greatest appearance of being the true one. "This book seems to have been some book of remembrances and directions, written by Moses for Joshua's private instruction for the management of the wars after him. See Exodus 17:14-16. It may be that this was the same book which is called the book of Jasher, i. e., the book of the upright, or a directory for Joshua, from Moses, what to do and what to expect in his wars; and in this book it seems as if Moses directed the setting up of archery, see 2 Samuel 1:18, and warrants Joshua to command the sun, and expect its obedience, Joshua 10:13."
What he did in the Red Sea, and in the brooks of Arnon — This clause is impenetrably obscure. All the versions, all the translators, and all the commentators, have been puzzled with it. Scarcely any two agree. The original is ×ת ××× ×ס××¤× eth vaheb besuphah, which our translators render, what he did in the Red Sea, following here the Chaldee Targum; but not satisfied with this version, they have put the most difficult words in English letters in the margin, Vaheb in Suphah. Calmet's conjecture here is ingenious, and is adopted by Houbigant; instead of ××× vaheb, he reads ××¨× zared. Now a × zain may be easily mistaken for a × vau, and vice versa; and a × he for a ר, resh, if the left limb happened to be a little obliterated, which frequently occurs, not only in MSS., but in printed books; the × beth also might be mistaken for a × daleth, if the ruled line on which it stood happened in that place to be a little thicker or blacker than usual. Thus then ××× vaheb might be easily formed out of ××¨× zared, mentioned Numbers 21:12; the whole might then be read, They encamped at the brook Zared, and they came to Suphah, and thence to the brook Arnon. Take the passage as we may, it is evidently defective. As I judge the whole clause to have been a common proverb in those days, and Vaheb to be a proper name, I therefore propose the following translation, which I believe to be the best: From Vaheb unto Suph, and unto the streams of Arnon. If we allow it to have been a proverbial expression, used to point out extensive distance, then it was similar to that well known phrase, From Dan even unto Beersheba.