Lectionary Calendar
Tuesday, May 6th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Brenton's Septuagint

Psalms 38:8

I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Conviction;   Prayer;   Thompson Chain Reference - Rest-Unrest;   Unrest;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Psalms, the Book of;   Bridgeway Bible Dictionary - Suffering;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Pit;   Hastings' Dictionary of the Bible - English Versions;   Greek Versions of Ot;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;   Zion;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I am faint and severely crushed;I groan because of the anguish of my heart.
Hebrew Names Version
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
King James Version
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
English Standard Version
I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New Century Version
I am weak and faint. I moan from the pain I feel.
New English Translation
I am numb with pain and severely battered; I groan loudly because of the anxiety I feel.
Amplified Bible
I am numb and greatly bruised [deadly cold and completely worn out]; I groan because of the disquiet and moaning of my heart.
New American Standard Bible
I feel faint and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
World English Bible
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Geneva Bible (1587)
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Legacy Standard Bible
I am faint and badly crushed;I groan because of the agitation of my heart.
Berean Standard Bible
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Contemporary English Version
I am worn out and weak, moaning and in distress.
Complete Jewish Bible
For my insides burn with fever, and my whole body is sick.
Darby Translation
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Easy-to-Read Version
I hurt so much I cannot feel anything. My pounding heart makes me scream!
George Lamsa Translation
I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.
Good News Translation
I am worn out and utterly crushed; my heart is troubled, and I groan with pain.
Lexham English Bible
I am faint and crushed greatly; I groan because of the roaring of my heart.
Literal Translation
I am exceedingly benumbed and crushed. I howl from the groanings of my heart.
Miles Coverdale Bible (1535)
I am feble and sore smytte, I roare for the very disquietnes of my hert.
American Standard Version
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Bible in Basic English
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
JPS Old Testament (1917)
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
King James Version (1611)
I am feeble and sore broken; I haue roared by reason of the disquietnesse of my heart.
Bishop's Bible (1568)
I am feeble and sore smitten: I haue rored for the very disquietnesse of my heart.
English Revised Version
I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Wycliffe Bible (1395)
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Update Bible Version
I am faint and very bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Webster's Bible Translation
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
New King James Version
I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
New Living Translation
I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
New Life Bible
I am weak and broken. I cry because of the pain in my heart.
New Revised Standard
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I am benumbed and crushed exceedingly, - I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Douay-Rheims Bible
(37-9) I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Revised Standard Version
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Young's Literal Translation
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
New American Standard Bible (1995)
I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.

Contextual Overview

1 O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger. 2 For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me. 3 For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins. 4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden. 5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness. 6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day. 7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh. 8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart. 9 But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. 10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

roared: Psalms 22:1, Psalms 22:2, Psalms 32:3, Job 3:24, Job 30:28, Isaiah 59:11

Reciprocal: Psalms 6:3 - My Psalms 44:19 - Though Psalms 102:5 - the voice Romans 7:24 - wretched

Cross-References

Genesis 38:5
And she again bore a son; and called his name, Selom: and she was in Chasbi when she bore them.
Genesis 38:8
And Judas said to Aunan, Go in to thy brother’s wife, and marry her as her brother-in-law, and raise up seed to thy brother.
Genesis 38:9
And Aunan, knowing that the seed should not be his—it came to pass when he went in to his brother’s wife, that he spilled it upon the ground, so that he should not give seed to his brother’s wife.
Genesis 38:10
And his doing this appeared evil before God; and he slew him also.
Genesis 38:11
And Judas said to Thamar, his daughter-in-law, Sit thou a widow in the house of thy father-in-law, until Selom my son be grown; for he said, lest he also die as his brethren; and Thamar departed, and sat in the house of her father.
Genesis 38:23
And Judas said, Let her have them, but let us not be ridiculed; I sent this kid, but thou hast not found her.
Genesis 38:27
And it came to pass when she was in labour, that she also had twins in her womb.
Leviticus 18:16
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
Ruth 1:11
And Noemin said, Return now, my daughters; and why do ye go with me? have I yet sons in my womb to be your husbands?

Gill's Notes on the Bible

I am feeble,.... Both in body, natural strength being weakened by the affliction, and dried up like a potsherd by the heat of the distemper; and in soul, being weak in the exercise of faith and other graces. The word is used of Jacob, fainting at and disbelieving the news of his son Joseph being alive, Genesis 45:26;

and sore broken; in his constitution with the disease, and in his mind with trouble; especially for his sin, and under a sense of the divine displeasure; his bones were broken by his fall, and his heart broken with a sense of sin, Psalms 51:8;

I have roared by reason of the disquietness of my heart: which was like the raging of the sea, as the word l rendered disquietness here signifies; and to which the uneasiness and restlessness of wicked men is sometimes compared, Isaiah 5:30; and so great was the disquietude of this good man under affliction, and sense of sin and wrath, that he had no rest night nor day; and could not forbear crying out, in a very hideous manner, like the roaring of a lion.

l מנהמת "prae fremitu", Tigurine version, Vatablus, Junius & Tremellius, Gejerus, so Piscator, Cocceius, Michaelis.

Barnes' Notes on the Bible

I am feeble - The word used here means properly to be cold, or without warmth; and then, to be torpid or languid. Compare Genesis 45:26. Would not this be well represented by the idea of a “chill?”

And sore broken - This word means to break in pieces; to beat small; to crush; and then it may be used to denote being broken in spirit, or crushed by pain and sorrow: Isaiah 57:15; Isaiah 53:5; Isaiah 19:10.

I have roared - I have cried out on account of my suffering. See the notes at Psalms 22:1.

By reason of the disquietness of my heart - The word here rendered “disquietness” means properly “a roaring,” as of the sea: Isaiah 5:30; and then, a groaning, or roaring, as of the afflicted. Here the “heart” is represented as “roaring” or “crying out.” The lips only gave utterance to the deeper groanings of the heart.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 38:8. I am feeble and sore broken — I am so exhausted with my disease that I feel as if on the brink of the grave, and unfit to appear before God; therefore "have I roared for the disquietness of my heart."

That David describes a natural disease here cannot reasonably be doubted; but what that disease was, who shall attempt to say? However, this is evident, that whatever it was, he most deeply deplored the cause of it; and as he worthily lamented it, so he found mercy at the hand of God. It would be easy to show a disease of which what he here enumerates are the very general symptoms; but I forbear, because in this I might attribute to one what, perhaps, in Judea would be more especially descriptive of another.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile