the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Isaiah 44:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
They will sprout among the grasslike poplars by flowing streams.
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.
And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.'
Your children will grow like a tree in the grass, like poplar trees growing beside streams of water.
And they will spring up among the grass Like willows by the streams of water.'
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And they shal grow as among the grasse, and as the willowes by the riuers of waters.
And they will spring up among the grassLike poplars by streams of water.'
They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
They will spring up like grass or like willow trees near flowing streams.
They will spring up among the grass like willows on the riverbanks.
And they shall spring up among the grass, as willows by the water-courses.
They will sprout like grass in the spring and grow like trees by streams of water.
And they shall spring up as among the grass, as willows by the running streams.
They will thrive like well-watered grass, like willows by streams of running water.
And they shall sprout among the grass like willows by a watercourse of water.
And they shall sprout as among grass, as willows by streams of water.
They shal growe together, like as the grasse, and as the Willies by the waters side.
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.
And they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And they shall spring vp as among the grasse, as willowes by the water courses.
They shall growe together lyke as the grasse, and as the willowes by the waters side.
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And thei schulen buriowne among erbis, as salewis bisidis rennynge watris.
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
And they shall spring up [as] among the grass, as willows by the watercourses.
They will sprout up like a tree in the grass, like poplars beside channels of water.
They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.'
They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.
They will grow like grass in the fields, and like poplar trees by the rivers.'
They shall spring up like a green tamarisk, like willows by flowing streams.
So will they spring up among the grass, As willows by the water-courses:
And they shall spring up among the herbs, as willows beside the running waters.
They shall spring up like grass amid waters, like willows by flowing streams.
And they have sprung up as among grass, As willows by streams of water.
And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
spring: Isaiah 58:11, Isaiah 61:11, Psalms 1:3, Psalms 92:13-15, Acts 2:41-47, Acts 4:4, Acts 5:14
willows: Psalms 137:1, Psalms 137:2, Ezekiel 17:5
Reciprocal: Psalms 69:36 - The seed Psalms 87:5 - of Zion Isaiah 30:25 - upon every high Isaiah 35:7 - the parched Ezekiel 36:27 - I will Zechariah 12:10 - I will pour Luke 3:16 - he shall Luke 6:21 - for ye shall be Luke 11:13 - give the Luke 24:49 - I send John 3:5 - born Acts 2:38 - and ye Galatians 3:14 - might
Cross-References
And it came to pass when all the men of war dying out of the midst of the people had fallen,
And it came to pass when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, Son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
yet now, behold, they make attempts against us, to come forth to cast us out from our inheritance which thou gavest us.
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Gill's Notes on the Bible
And they shall spring up as among the grass,.... That is, such on whom the Spirit of the Lord shall be poured with his gifts and grace, and with the blessings of it: by the "grass" may be meant common believers, comparable to green grass, for their numbers, being many; for their weakness in themselves; for their flourishing condition; like grass for its greenness, and verdure, and its springing up by clear shining after rain; see Psalms 72:6 and by those that "spring up among them" are intended the apostles and ministers of the word, who exceed common Christians in their gifts, and grace, and usefulness; grow up higher and taller than they, like palm trees and cedars in Lebanon; and as such exceed private saints as tall trees exceed the grass they grow among:
as willows by the water courses; a sort of trees well known, and which delight in watery places, and grow best on banks of rivers, and shoot up apace in a very short time, and spread their branches; so the apostles, after the effusion of the Spirit on them, grew quickly in gifts, and grace, and evangelic knowledge; and their usefulness spread far and near. The Targum is,
"the righteous shall grow tender and delicate as the flowers of the grass, as a tree that sends forth its roots by flows of water.''
Barnes' Notes on the Bible
And they shall spring up - The idea is, that as plants and trees planted by water-courses, and in well-watered fields, grow and flourish, so should their children grow in virtue, hope, piety, and zeal.
As among the grass - They shall spring up and flourish as the grass does when abundantly watered from heaven. On the meaning of the unusual form of the word בבים bebēyn, in the Hebrew (“in among”), see Vitringa and Rosenmuller. The ב (b) here is undoubtedly an error of the transcriber for כ (k) (“as”) - an error which, from the similarity of the letters, might be readily made. The Septuagint reads it, Ὡς Hōs - ‘As.’ The Chaldee reads it, כ (k) (“as”).
As willows by the water-courses - Willows are usually planted in such places, and grow rapidly and luxuriantly. It denotes here, abundant increase, vigor and beauty; and means that their posterity would be greatly blessed of God. A similar figure to denote the prosperity and happiness of the righteous occurs in Psalms 1:3 :
And he shall be like a tree planted by the rivers of water,
That bringeth forth his fruit in his season;
His leaf also shall not wither.
These two verses teach us:
1. That God will pour his blessings on the children of his people - a promise which in all ages, when parents are faithful, is abundantly fulfilled.
2. That one of the richest blessings which can be imparted to a people is, that God’s Spirit should descend on their children.
3. That the Spirit of God alone is the source of true happiness and prosperity to our children. All else - property, learning, accomplishment. beauty, vigor, will be vain. It is by his blessing only - by the influence of piety - that they will spring forth as among the grass, and like willows by the streams of water.
4. Parents should pray earnestly for a revival of religion. No better description can be given of a revival than that given here - the Spirit of God descending like streams and floods on the young; and their springing forth in the graces of piety as among the grass, and growing in love to God and love to mankind like willows by the water-courses. Who would not pray for such a work of grace? What family, what congregation, what people can be happy without it?
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 44:4. They shall spring up as among the grass - "They shall spring up as the grass among the waters"] בבין חציר bebeyn chatsir, "They shall spring up in the midst of, or rather, in among, the grass." This cannot be right: eleven MSS., and thirteen editions, have כבין kebeyn, or כבן keben. Twenty-four MSS. read it without the י yod, בבן beben, in the son of the grass; and so reads the Chaldee; בבן beben, in the son of the grass.
Twenty-four MSS. of Dr. Kennicott's, thirty-three of De Rossi's, and one of my own, with six editions, have this reading. The Syriac, מבין mibbeyn. The true reading is in all probability כבין kebeyn; and the word מים mayim, which should have followed it, is lost out of the text: but it is happily supplied by the Septuagint, ὡς ανα μεσον ὑδατος, as among the water. "In every place where there is water, there is always grass; for water makes every thing grow in the east." Sir John Chardin's note on 1 Kings 17:5. Harmer's Observations i. 64.