Lectionary Calendar
Thursday, April 24th, 2025
Thursday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Brenton's Septuagint

Ezekiel 29:10

Therefore, behold, I am against thee, and against all thy rivers, and I will give up the land of Egypt to desolation, and the sword, and destruction, from Magdol and Syene even to the borders of the Ethiopians.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   Ethiopia;   Seveneh;   Syene;   Tower;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;   Towers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Cush;   Egypt;   Migdol;   Nile;   Syene;   Bridgeway Bible Dictionary - Ethiopia;   Nile;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Easton Bible Dictionary - Cush;   Ethiopia;   Migdol;   Nebuchadnezzar;   Prophecy;   Syene;   Towers;   Fausset Bible Dictionary - Egypt;   Ethiopia;   Migdol;   Nebuchadnezzar;   No;   Syene;   Holman Bible Dictionary - Aswan;   Cush;   Ezekiel;   Migdol;   Pharaoh;   Hastings' Dictionary of the Bible - Cush;   Migdol;   Nebuchadrezzar;   Pharaoh;   Seveneh;   Sinim;   Morrish Bible Dictionary - Egypt;   Ethiopia ;   Migdol ;   Syene ;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Ethiopia;   Migdol;   Smith Bible Dictionary - Ethio'pia;   Mig'dol;   Sye'ne,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Syene;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Cush (1);   Ethiopia;   Migdol;   Seveneh;   The Jewish Encyclopedia - Egypt;   Ethiopia;   Nebuchadnezzar;   Syene;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
Hebrew Names Version
therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Mitzrayim an utter waste and desolation, from Migdol to Seven even to the border of Kush.
King James Version
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.
English Standard Version
therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
New American Standard Bible
therefore, behold, I am against you and against your canals, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and as far as the border of Cush.
New Century Version
I am against you and your rivers. I will destroy the land of Egypt and make it an empty desert from Migdol in the north to Aswan in the south, all the way to the border of Cush.
Amplified Bible
behold (hear this), therefore, I am against you and against your rivers (the Nile, its tributaries), and I will make the land of Egypt a complete waste and a desolation, from [northern] Migdol to [southern] Syene, even as far as the border of Ethiopia (Cush).
World English Bible
therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.
Geneva Bible (1587)
Behold, therefore I come vpon thee, and vpon thy riuers, & I will make the land of Egypt vtterly waste and desolate from the towre of Seueneh, euen vnto the borders of the blacke Mores.
New American Standard Bible (1995)
therefore, behold, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
Legacy Standard Bible
therefore, behold, I am against you and against your canals of the Nile, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
Berean Standard Bible
therefore I am against you and against your rivers. I will turn the land of Egypt into a ruin, a desolate wasteland from Migdol to Syene, and as far as the border of Cush.
Contemporary English Version
Now I am turning against you and your river. Your nation will be nothing but an empty wasteland all the way from the town of Migdol in the north to Aswan in the south, and as far as the border of Ethiopia.
Complete Jewish Bible
So I am against you and your Nile; and I will make the land of Egypt a totally desolate waste from Migdol to S'venah, all the way to the border of Ethiopia.
Darby Translation
Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.
Easy-to-Read Version
So I am against you. I am against the many branches of your Nile River. I will destroy Egypt completely. The cities will be empty from Migdol to Aswan and as far as the border of Ethiopia.
George Lamsa Translation
Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia.
Good News Translation
I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian border.
Lexham English Bible
Therefore look! I am against you and against your Nile streams, and I will make the land of Egypt into ruins, a pile of rubble, a desolation from Migdol to Syene and up to the boundary of Cush.
Literal Translation
So, behold, I am against you and against your rivers, and I will give the land of Egypt for an utter waste and a desolation, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
Miles Coverdale Bible (1535)
Beholde therfore, I wil vpon the, & vpon thy waters: I will make the londe off Egipte waist and desolate, from the towre of Syenes vnto the borders of the Morias londe:
American Standard Version
therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.
Bible in Basic English
See, then, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an unpeopled waste, from Migdol to Syene, even as far as the edge of Ethiopia.
JPS Old Testament (1917)
Therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene even unto the border of Ethiopia.
King James Version (1611)
Beholde therefore, I am against thee, and against thy riuers, and I wil make the land of Egypt vtterly waste and desolate, from the towre of Syene euen vnto the border of Ethiopia.
Bishop's Bible (1568)
Beholde therefore I will vpon thee and vpon thy riuers, I will make the land of Egypt vtterly waste and desolate, from the towre of Seueneh vnto the borders of Ethiopia.
English Revised Version
therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.
Wycliffe Bible (1395)
Y to thee, and to thi floodis. And Y schal yyue `in to wildirnesses the lond of Egipt distried bi swerd, fro the tour of Sienes til to the termes of Ethiopie.
Update Bible Version
therefore, look, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.
Webster's Bible Translation
Behold, therefore, I [am] against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste [and] desolate, from the tower of Syene even to the border of Cush.
New English Translation
I am against you and your waterways. I will turn the land of Egypt into an utter desolate ruin from Migdol to Syene, as far as the border with Ethiopia.
New King James Version
Indeed, therefore, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol [fn] to Syene, as far as the border of Ethiopia.
New Living Translation
I am now the enemy of both you and your river. I will make the land of Egypt a totally desolate wasteland, from Migdol to Aswan, as far south as the border of Ethiopia.
New Life Bible
I am against you and against your rivers. I will destroy Egypt and make it nothing but waste from Migdol to Syene and even to the land of Ethiopia.
New Revised Standard
therefore, I am against you, and against your channels, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore, behold me! against thee and against thy rivers,- And I will make the land of Egypt to be most desolate an astounding desolation, from Migdol to Syene even up to the boundary of Ethiopia:
Douay-Rheims Bible
Therefore, behold I come against thee, and thy rivers: and I will make the land of Egypt utterly desolate, and wasted by the sword, from the tower of Syene, even to the borders of Ethiopia.
Revised Standard Version
therefore, behold, I am against you, and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.
Young's Literal Translation
Therefore, lo, I [am] against thee, and against thy floods, And have given the land of Egypt for wastes, A waste, a desolation, from Migdol to Syene, And unto the border of Cush.

Contextual Overview

8 Therefore thus saith the Lord; Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast; 9 and the land of Egypt shall be ruined and desert; and they shall know that I am the Lord; because thou sayest, The rivers are mine, and I made them. 10 Therefore, behold, I am against thee, and against all thy rivers, and I will give up the land of Egypt to desolation, and the sword, and destruction, from Magdol and Syene even to the borders of the Ethiopians. 11 No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it, and it shall not be inhabited for forty years. 12 And I will cause her land to be utterly destroyed in the midst of a land that is desolate, and her cities shall be desolate forty years in the midst of cities that are desolate: and I will disperse Egypt among the nations, and will utterly scatter them into the countries. 13 Thus saith the Lord; After forty years I will gather the Egyptians from the nations among whom they have been scattered; 14 and I will turn the captivity of the Egyptians, and will cause them to dwell in the land of Phathore, in the land whence they were taken; 15 and it shall be a base kingdom beyond all other kingdoms; it shall not any more be exalted over the nations; and I will make them few in number, that they may not be great among the nations. 16 And they shall no more be to the house of Israel a confidence bringing iniquity to remembrance, when they follow after them; and they shall know that I am the Lord.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Ezekiel 29:11, Ezekiel 30:12, Habakkuk 3:8

utterly waste: Heb. wastes of waste

from the tower of: from Migdol to. Ezekiel 30:6-9, Exodus 14:2, Jeremiah 44:1, Jeremiah 46:14

Syene: Heb. Seveneh, Now Essuan, situated at the southern extremity of Egypt - as Migdol was at the northern on the confines of Ethiopia, near the tropic of Cancer, and about lat. 24 degrees n long 32 degrees e.

Reciprocal: Isaiah 11:15 - shall smite Jeremiah 50:31 - I am Jeremiah 51:43 - a land Ezekiel 13:8 - behold Ezekiel 28:22 - I am against Ezekiel 29:3 - I am Ezekiel 29:9 - the land Ezekiel 35:3 - I am Nahum 2:13 - I am

Cross-References

Exodus 2:17
And the shepherds came, and were driving them away; and Moses rose up and rescued them, and drew water for them, and watered their sheep.

Gill's Notes on the Bible

Behold, therefore, I am against thee, and against thy rivers,.... Against the king of Egypt, and against his subjects, the many people he ruled over; as the Lord is against spiritual Egypt, and the head of it, and the antichristian states, signified by many waters, rivers, and fountains; see Revelation 11:8:

and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate; partly by a civil war, and partly by a foreign enemy; especially those parts of it which were the seat of war:

from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia; or the tower of Seveneh; according to Herodotus i, Syene was a city of Thebais, where he was told were two mountains, which gave rise to the Nile. Pliny k says it was six hundred twenty five miles from Alexandria; and it is by him, as well as Strabo l, placed under the tropic of Cancer; who both say, in the summer solstice, at noon, no shadow is cast there; to which the poet Lucan m refers, It is now called Essuaen; which city, as Mr. Norden n says, who lately travelled in those parts, is situated on the eastern shore of the Nile; and he relates that there remain still some marks of the place where the ancient city stood; as to the rest, it is so covered with earth, that there is nothing but rubbish, from which, in some places, one would judge that there were formerly magnificent buildings here. The utter destruction of which, with the rest of Egypt prophesied of, appears to have been fulfilled. This place is famous for being the place of the banishment of Juvenal the poet, where he died, being eighty years of age. The tower of Syene, Jerom says, remained to his days, and was subject to the Roman government, where are the cataracts of the Nile; and to which place, from our sea, he says, the Nile is navigable: but, according to Pliny. o, Syene itself was on the border of Ethiopia; and so say Pausanias p and Solinus q: and, according to Seneca r, it was the extreme part of Egypt. So Josephus s says the south border of Egypt is Syene, which separates it from Ethiopia; and that between Pelusium (the entrance of Egypt) and Syene are two hundred and fifty miles. It lay between Egypt and Ethiopia, so that it might seem doubtful to which it belonged. It seems better therefore to take "Migdol", rendered a "tower", for the proper name of a place, as the Septuagint do; and such a place there was in Egypt,

Jeremiah 44:1, a town on the Red sea, Exodus 14:2, so that the one was on the border of Egypt on one side, and the other on the other: and the words may be rendered t, "from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia"; from one end of it to the other: it denotes the utter desolation of the country, from one end to the other. Unless by Cush, rendered "Ethiopia", is meant Arabia, as it often is, and is thought by some to be intended here; which was on the northern border of Egypt, as Syene was, a city in Thebais, near to Ethiopia, on the southern border of it; so that this describes Egypt from south to north; but the former account seems best.

i Euterpe, sive l. 2. c. 28. k Nat. Hist. l. 2. c. 73. l Geograph. l. 2. p. 65, 78. m "Umbras nusquan flectente", Syene. Pharsal. l. 2. v. 587. n Travels in Egypt and Nubis, vol. 1. p. 143. vol. 2. p. 97, 103. o Nat. Hist. l. 5. c. 9. p Arcadica, sive l. 8. p. 518. q Polyhistor, c. 45. r Apud Servium in Virgil. Aeneid. l. 6. p. 1011. s De Bello Jud. l. 5. c. 10. sect. 5. t See Prideaux's Connexion, part 1. B. 2. p. 93. So the words are rendered by Hillerus, Onomast. Sacr. p. 672. who observes, that Syene is now called by the Arabs "Asuan", from the Ethiopic word "Wasou", which signifies to terminate or finish, this being the border of Ethiopia.

Barnes' Notes on the Bible

From the tower of Syene - Or, as in the margin, “Migdol” (“tower”) was about two miles from Suez. “Syene” was the most southern town in Egypt, on the borders of Ethiopia, in the Thebaid, on the eastern bank of the Nile. The modern Assvan lies a little to the northeast of the ancient Syene.

We have no record of the circumstances of the Chaldsaean invasion of Egypt, but it is possible that it did not take place until after the fall of Tyre. We gather of what nature it must have been by comparing the description of the results of Assyrian conquest (Isaiah 37:25 ff). Minute fulfillment of every detail of prophecy is not to be insisted upon, but only the general fact that Egypt would for a time, described as 40 years, be in a state of collapse. No great stress is to be laid on the exact number of years. The number of years passed in the wilderness became to the Hebrews a significant period of chastisement.

Nebuchadnezzars occupation of Egypt was of no long duration, and his ravages, though severe, must have been partial. Peace with Babylon was favorable to the development of home-works, but since the peace was in truth subjugation, it was hollow and in fact ruinous. Further, it is to be remembered that God fulfils His decree by a gradual rather than an immediate process. The ravages of Nebuchadnezzar were the beginning of the end, and all the desolation which followed may be looked upon as a continuous fulfillment of God’s decree. The savage fury with which Cambyses swept over Egypt amply realized all that Ezekiel foretold. Many places recovered some wealth and prosperity, but from the time of Herodotus the kingdom never again became really independent. Egyptian rulers gave place to Persian, Persian to the successors of Alexander the Great, who gave place in turn to Rome. So thoroughly was the prophecy of Ezekiel fulfilled Ezekiel 29:14-15.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 29:10. From the tower of Syene — ממגדל מונה mimmigdol seveneh, "from Migdol to Syene." Syene, now called Essuan, was the last city in Egypt, going towards Ethiopia. It was famous for a well into which the rays of the sun fell perpendicularly at midday.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile