Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Ezekiel 29:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Mitzrayim an utter waste and desolation, from Migdol to Seven even to the border of Kush.
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.
therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
therefore, behold, I am against you and against your canals, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and as far as the border of Cush.
I am against you and your rivers. I will destroy the land of Egypt and make it an empty desert from Migdol in the north to Aswan in the south, all the way to the border of Cush.
behold (hear this), therefore, I am against you and against your rivers (the Nile, its tributaries), and I will make the land of Egypt a complete waste and a desolation, from [northern] Migdol to [southern] Syene, even as far as the border of Ethiopia (Cush).
therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.
Behold, therefore I come vpon thee, and vpon thy riuers, & I will make the land of Egypt vtterly waste and desolate from the towre of Seueneh, euen vnto the borders of the blacke Mores.
therefore, behold, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
therefore, behold, I am against you and against your canals of the Nile, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
therefore I am against you and against your rivers. I will turn the land of Egypt into a ruin, a desolate wasteland from Migdol to Syene, and as far as the border of Cush.
Now I am turning against you and your river. Your nation will be nothing but an empty wasteland all the way from the town of Migdol in the north to Aswan in the south, and as far as the border of Ethiopia.
So I am against you and your Nile; and I will make the land of Egypt a totally desolate waste from Migdol to S'venah, all the way to the border of Ethiopia.
Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.
So I am against you. I am against the many branches of your Nile River. I will destroy Egypt completely. The cities will be empty from Migdol to Aswan and as far as the border of Ethiopia.
Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia.
I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian border.
Therefore look! I am against you and against your Nile streams, and I will make the land of Egypt into ruins, a pile of rubble, a desolation from Migdol to Syene and up to the boundary of Cush.
So, behold, I am against you and against your rivers, and I will give the land of Egypt for an utter waste and a desolation, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
Beholde therfore, I wil vpon the, & vpon thy waters: I will make the londe off Egipte waist and desolate, from the towre of Syenes vnto the borders of the Morias londe:
therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.
See, then, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an unpeopled waste, from Migdol to Syene, even as far as the edge of Ethiopia.
Therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol to Syene even unto the border of Ethiopia.
Beholde therefore, I am against thee, and against thy riuers, and I wil make the land of Egypt vtterly waste and desolate, from the towre of Syene euen vnto the border of Ethiopia.
Beholde therefore I will vpon thee and vpon thy riuers, I will make the land of Egypt vtterly waste and desolate, from the towre of Seueneh vnto the borders of Ethiopia.
therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.
Y to thee, and to thi floodis. And Y schal yyue `in to wildirnesses the lond of Egipt distried bi swerd, fro the tour of Sienes til to the termes of Ethiopie.
therefore, look, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.
Behold, therefore, I [am] against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste [and] desolate, from the tower of Syene even to the border of Cush.
I am against you and your waterways. I will turn the land of Egypt into an utter desolate ruin from Migdol to Syene, as far as the border with Ethiopia.
Indeed, therefore, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from Migdol [fn] to Syene, as far as the border of Ethiopia.
I am now the enemy of both you and your river. I will make the land of Egypt a totally desolate wasteland, from Migdol to Aswan, as far south as the border of Ethiopia.
I am against you and against your rivers. I will destroy Egypt and make it nothing but waste from Migdol to Syene and even to the land of Ethiopia.
therefore, I am against you, and against your channels, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.
Therefore, behold me! against thee and against thy rivers,- And I will make the land of Egypt to be most desolate an astounding desolation, from Migdol to Syene even up to the boundary of Ethiopia:
Therefore, behold I come against thee, and thy rivers: and I will make the land of Egypt utterly desolate, and wasted by the sword, from the tower of Syene, even to the borders of Ethiopia.
therefore, behold, I am against you, and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.
Therefore, lo, I [am] against thee, and against thy floods, And have given the land of Egypt for wastes, A waste, a desolation, from Migdol to Syene, And unto the border of Cush.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I will: Ezekiel 29:11, Ezekiel 30:12, Habakkuk 3:8
utterly waste: Heb. wastes of waste
from the tower of: from Migdol to. Ezekiel 30:6-9, Exodus 14:2, Jeremiah 44:1, Jeremiah 46:14
Syene: Heb. Seveneh, Now Essuan, situated at the southern extremity of Egypt - as Migdol was at the northern on the confines of Ethiopia, near the tropic of Cancer, and about lat. 24 degrees n long 32 degrees e.
Reciprocal: Isaiah 11:15 - shall smite Jeremiah 50:31 - I am Jeremiah 51:43 - a land Ezekiel 13:8 - behold Ezekiel 28:22 - I am against Ezekiel 29:3 - I am Ezekiel 29:9 - the land Ezekiel 35:3 - I am Nahum 2:13 - I am
Cross-References
And the shepherds came, and were driving them away; and Moses rose up and rescued them, and drew water for them, and watered their sheep.
Gill's Notes on the Bible
Behold, therefore, I am against thee, and against thy rivers,.... Against the king of Egypt, and against his subjects, the many people he ruled over; as the Lord is against spiritual Egypt, and the head of it, and the antichristian states, signified by many waters, rivers, and fountains; see Revelation 11:8:
and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate; partly by a civil war, and partly by a foreign enemy; especially those parts of it which were the seat of war:
from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia; or the tower of Seveneh; according to Herodotus i, Syene was a city of Thebais, where he was told were two mountains, which gave rise to the Nile. Pliny k says it was six hundred twenty five miles from Alexandria; and it is by him, as well as Strabo l, placed under the tropic of Cancer; who both say, in the summer solstice, at noon, no shadow is cast there; to which the poet Lucan m refers, It is now called Essuaen; which city, as Mr. Norden n says, who lately travelled in those parts, is situated on the eastern shore of the Nile; and he relates that there remain still some marks of the place where the ancient city stood; as to the rest, it is so covered with earth, that there is nothing but rubbish, from which, in some places, one would judge that there were formerly magnificent buildings here. The utter destruction of which, with the rest of Egypt prophesied of, appears to have been fulfilled. This place is famous for being the place of the banishment of Juvenal the poet, where he died, being eighty years of age. The tower of Syene, Jerom says, remained to his days, and was subject to the Roman government, where are the cataracts of the Nile; and to which place, from our sea, he says, the Nile is navigable: but, according to Pliny. o, Syene itself was on the border of Ethiopia; and so say Pausanias p and Solinus q: and, according to Seneca r, it was the extreme part of Egypt. So Josephus s says the south border of Egypt is Syene, which separates it from Ethiopia; and that between Pelusium (the entrance of Egypt) and Syene are two hundred and fifty miles. It lay between Egypt and Ethiopia, so that it might seem doubtful to which it belonged. It seems better therefore to take "Migdol", rendered a "tower", for the proper name of a place, as the Septuagint do; and such a place there was in Egypt,
Jeremiah 44:1, a town on the Red sea, Exodus 14:2, so that the one was on the border of Egypt on one side, and the other on the other: and the words may be rendered t, "from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia"; from one end of it to the other: it denotes the utter desolation of the country, from one end to the other. Unless by Cush, rendered "Ethiopia", is meant Arabia, as it often is, and is thought by some to be intended here; which was on the northern border of Egypt, as Syene was, a city in Thebais, near to Ethiopia, on the southern border of it; so that this describes Egypt from south to north; but the former account seems best.
i Euterpe, sive l. 2. c. 28. k Nat. Hist. l. 2. c. 73. l Geograph. l. 2. p. 65, 78. m "Umbras nusquan flectente", Syene. Pharsal. l. 2. v. 587. n Travels in Egypt and Nubis, vol. 1. p. 143. vol. 2. p. 97, 103. o Nat. Hist. l. 5. c. 9. p Arcadica, sive l. 8. p. 518. q Polyhistor, c. 45. r Apud Servium in Virgil. Aeneid. l. 6. p. 1011. s De Bello Jud. l. 5. c. 10. sect. 5. t See Prideaux's Connexion, part 1. B. 2. p. 93. So the words are rendered by Hillerus, Onomast. Sacr. p. 672. who observes, that Syene is now called by the Arabs "Asuan", from the Ethiopic word "Wasou", which signifies to terminate or finish, this being the border of Ethiopia.
Barnes' Notes on the Bible
From the tower of Syene - Or, as in the margin, “Migdol” (“tower”) was about two miles from Suez. “Syene” was the most southern town in Egypt, on the borders of Ethiopia, in the Thebaid, on the eastern bank of the Nile. The modern Assvan lies a little to the northeast of the ancient Syene.
We have no record of the circumstances of the Chaldsaean invasion of Egypt, but it is possible that it did not take place until after the fall of Tyre. We gather of what nature it must have been by comparing the description of the results of Assyrian conquest (Isaiah 37:25 ff). Minute fulfillment of every detail of prophecy is not to be insisted upon, but only the general fact that Egypt would for a time, described as 40 years, be in a state of collapse. No great stress is to be laid on the exact number of years. The number of years passed in the wilderness became to the Hebrews a significant period of chastisement.
Nebuchadnezzars occupation of Egypt was of no long duration, and his ravages, though severe, must have been partial. Peace with Babylon was favorable to the development of home-works, but since the peace was in truth subjugation, it was hollow and in fact ruinous. Further, it is to be remembered that God fulfils His decree by a gradual rather than an immediate process. The ravages of Nebuchadnezzar were the beginning of the end, and all the desolation which followed may be looked upon as a continuous fulfillment of God’s decree. The savage fury with which Cambyses swept over Egypt amply realized all that Ezekiel foretold. Many places recovered some wealth and prosperity, but from the time of Herodotus the kingdom never again became really independent. Egyptian rulers gave place to Persian, Persian to the successors of Alexander the Great, who gave place in turn to Rome. So thoroughly was the prophecy of Ezekiel fulfilled Ezekiel 29:14-15.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezekiel 29:10. From the tower of Syene — ממגדל מונה mimmigdol seveneh, "from Migdol to Syene." Syene, now called Essuan, was the last city in Egypt, going towards Ethiopia. It was famous for a well into which the rays of the sun fell perpendicularly at midday.