Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bishop's Bible

Psalms 4:7

Thou hast put gladnesse in my heart: since the time that their corne and wine increased.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gifts from God;   Heart;   Joy;   Wine;   Thompson Chain Reference - Gladness;   Joy-Sorrow;   Torrey's Topical Textbook - Gifts of God, the;   Joy;   Wine;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Neginoth;   Wine;   Charles Buck Theological Dictionary - Commentary;   Goodness of God;   Holman Bible Dictionary - Heart;   Hastings' Dictionary of the Bible - English Versions;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Corn;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Heart;   Joy;   Neginah;   Praise;   Psalms, Book of;   The Jewish Encyclopedia - Light;   Tabernacles, Feast of;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for January 9;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You have put more joy in my heartthan they have when their grain and new wine abound.
Hebrew Names Version
You have put gladness in my heart, More than when their grain and their new wine are increased.
King James Version
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
English Standard Version
You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
New Century Version
But you have made me very happy, happier than they are, even with all their grain and new wine.
New English Translation
You make me happier than those who have abundant grain and wine.
Amplified Bible
You have put joy in my heart, More than [others know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.
New American Standard Bible
You have put joy in my heart, More than when their grain and new wine are abundant.
World English Bible
You have put gladness in my heart, More than when their grain and their new wine are increased.
Geneva Bible (1587)
Thou hast giuen mee more ioye of heart, then they haue had, when their wheate and their wine did abound.
Legacy Standard Bible
You have put gladness in my heart,More than when their grain and new wine abound.
Berean Standard Bible
You have filled my heart with more joy than when grain and new wine abound.
Contemporary English Version
You brought me more happiness than a rich harvest of grain and grapes.
Complete Jewish Bible
Many ask, "Who can show us some good?" Adonai , lift the light of your face over us!
Darby Translation
Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
Easy-to-Read Version
But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.
George Lamsa Translation
O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.
Good News Translation
But the joy that you have given me is more than they will ever have with all their grain and wine.
Lexham English Bible
You have put gladness in my heart more than when their grain and their wine abound.
Literal Translation
You have put gladness in my heart, more than in the time their grain and their wine grew.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou reioysest myne herte, though their encreace be greate both in corne & wyne.
American Standard Version
Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
Bible in Basic English
Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
JPS Old Testament (1917)
Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
King James Version (1611)
Thou hast put gladnesse in my heart, more then in the time that their corne and their wine increased.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou hast put gladness into my heart: they have been satisfied with the fruit of their corn and wine and oil.
English Revised Version
Thou hast put gladness in my heart, more than they have when their corn and their wine are increased.
Wycliffe Bible (1395)
Thei ben multiplied of the fruit of whete, and of wyn; and of her oile.
Update Bible Version
You have put gladness in my heart, More than [they have] when their grain and their new wine are increased.
Webster's Bible Translation
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [when] their corn and their wine increased.
New King James Version
You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.
New Living Translation
You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.
New Life Bible
You have filled my heart with more happiness than they have when there is much grain and wine.
New Revised Standard
You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou hast put gladness in my heart, - beyond the season when, their corn and their new wine, have increased.
Douay-Rheims Bible
(4-8) By the fruit of their corn, their wine, and oil, they rest:
Revised Standard Version
Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
Young's Literal Translation
Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
New American Standard Bible (1995)
You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.

Contextual Overview

6 There be many that say, who wyll shewe vs [any] good? O God lift thou vp the light of thy countenaunce vpon vs. 7 Thou hast put gladnesse in my heart: since the time that their corne and wine increased. 8 I wyll lay me downe in peace and take my rest: for thou God only makest me to dwell in safetie.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

put: Psalms 37:4, Psalms 43:4, Psalms 63:2-5, Psalms 92:4, Song of Solomon 1:4, 1 Peter 1:8

the time: Judges 9:27, Isaiah 9:3, Jeremiah 48:33

Reciprocal: Job 33:26 - and he shall Psalms 21:6 - made him exceeding glad Psalms 61:3 - thou Ecclesiastes 5:20 - because Ecclesiastes 6:6 - yet Song of Solomon 2:5 - Stay Song of Solomon 5:13 - as a Joel 1:12 - joy Matthew 5:6 - for Matthew 13:45 - seeking Matthew 26:29 - I will Luke 9:33 - it is John 6:55 - meat Acts 2:28 - make Philippians 3:19 - who

Cross-References

Genesis 3:16
But vnto the woman he sayde: I wyll very much multiplie thy sorowe, and thy griefes of chylde bearyng, In sorowe shalt thou bring foorth children: thy desire [shalbe] to thy husbande, and he shall haue the rule of thee.
Genesis 4:6
And the Lorde saide vnto Cain: why art thou wroth? and why is thy countenaunce abated?
Genesis 4:8
And Cain talked with Habel his brother: and it came to passe when they were in the fielde, Cain rose vp agaynst Habel his brother, & slewe him.
Genesis 4:9
And the Lorde said vnto Cain: where is Habel thy brother? Which sayde I wote not: Am I my brothers keper?
Genesis 4:10
And he sayde: What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me out of the grounde.
Genesis 4:11
And nowe art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receaue thy brothers blood from thy hande.
Genesis 4:12
If thou tyll the grounde, she shall not yeelde vnto thee her strength. A fugitiue and a vacabound shalt thou be in the earth.
Genesis 4:13
And Cain sayde vnto the Lord: My iniquitie is more then that it may be forgeuen.
Genesis 19:21
And he sayde to hym: See, I haue receaued thy request as concernyng this thing, that I wyll not ouerthrowe this citie for the whiche thou hast spoken.
Numbers 32:23
But and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out.

Gill's Notes on the Bible

Thou hast put gladness in my heart,.... The Ethiopic version reads it "into our heart"; in granting the above request; for, nothing so rejoices the hearts of God's people as the light of his countenance, or the enjoyment of his gracious presence: this was matter of exceeding joy to Christ himself, Psalms 21:6; and so it is to all his members; this causes inward gladness, gladness of heart, and is opposed to the external rejoicings of wicked men and of hypocrites: and this is of God's putting into the heart; and indeed none can put gladness either into a wounded conscience, into the heart of a sensible sinner, or into the soul of one that is panting after the presence of God, and communion with him, but God himself;

more than in the time [that] their corn and their wine increased: meaning the time of harvest and of vintage; when there is a good harvest, and a good vintage, there is joy among men, and the contrary when it is otherwise, Isaiah 9:3; these things being of general use, spread an universal joy among people; there is scarce any earthly thing that occasions more joy than these do: and yet the joy on such occasions is not to be compared with spiritual joy, that is a joy unspeakable and full of glory. Some take the מ to be not comparative, but causal, and render the words s, "thou hast put gladness in ray heart from the time that their corn", c. as do the Chaldee paraphrase and Syriac versions and the Arabic version renders it, "because of the multitude of fruits", c. and then the sense is, as if David should say concerning his enemies,

"I never envied their prosperity, I always rejoiced when they had a good harvest, or vintage, and still do and yet they have rose up and rebelled against me, and requited me evil for good.''

And this sense is given into by the Jewish commentators t, and shows of what an admirable spirit, and in what a sweet disposition of mind, the psalmist was; that while his enemies were seeking his life he was rejoicing in their prosperity; and is a sad aggravation of their wickedness: and this may also be understood of the rejoicing of David, and even of the Messiah, and likewise of all good men, at the spiritual prosperity of the saints, at any increase of grace, spiritual knowledge, and joy, signified by these outward things, as in

Jeremiah 31:12; the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, add "oil" to corn and wine.

s מעת דגנם "a vel ex tempore quo frumentum eorum", &c. Pagninus, Montanus, Musculus, Cocceius. t Jarchi, Aben Ezra, & Kimchi in loc.

Barnes' Notes on the Bible

Thou hast put gladness in my heart - Thou hast made me happy, to wit, in the manner specified in Psalms 4:6. Many had sought happiness in other things; he had sought it in the favor of the Lord, and the Lord had given him a degree of happiness which they had never found in the most prosperous worldly condition. This happiness had its seat in the “heart,” and not in any external circumstances. All true happiness must have its seat there, for if the heart is sad, of what avail are the most prosperous external circumstances?

More than in the time - More than they have had in the time referred to; or, more than I should have in such circumstances.

That their corn and their wine increased - When they were most successful and prosperous in worldly things. This shows that when, in Psalms 4:6, he says that many inquired who would show them any “good,” what they aspired after was worldly prosperity, here expressed by an increase of grain and wine. The word rendered “corn” means grain in general; the word rendered “wine” - תירושׁ tı̂yrôsh - means properly “must, new wine,” Isaiah 65:8. The reference here is probably to the joy of harvest, when the fruits of the earth were gathered in, an occasion among the Hebrews, as it is among most people, of joy and rejoicing.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 4:7. Thou hast put gladness in my heart — Thou hast given my soul what it wanted and wished for. I find now a happiness which earthly things could not produce. I have peace of conscience, and joy in the Holy Ghost; such inward happiness as they cannot boast who have got the highest increase of corn and wine; those TWO THINGS in the abundance of which many suppose happiness to be found.

To corn and wine all the versions, except the Chaldee, add oil; for corn, wine, and oil, were considered the highest blessings of a temporal kind that man could possess.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile