the Saturday after Christmas
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Amplified Bible
Romans 2:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
And since you do the same things as those people you judge, surely you understand that God will punish you too. How could you think you would be able to escape his judgment?
Do you suppose, O man, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?
Thikest thou this O thou ma that iudgest them which do soche thinges and yet doest eve the very same yt thou shalt escape ye iudgemet of God?
Do you know this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?
But do you suppose this, you foolish person who passes judgment on those who practice such things, and yet does them as well, that you will escape the judgment of God?
You judge those who do wrong, but you do wrong yourselves. Do you think you will be able to escape the judgment of God?
And reckon this, O man, who judge those that do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God?
Do you know this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O man, who judgest them that do such things, and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God?
And you who pronounce judgement upon those who do such things although your own conduct is the same as theirs--do you imagine that you yourself will escape unpunished when God judges?
But gessist thou, man, that demest hem that doen siche thingis, and thou doist tho thingis, that thou schalt ascape the doom of God?
And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
Do you really think God won't punish you, when you behave exactly like the people you accuse?
And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
But you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that God's decision will not take effect against you?
do you think that you, a mere man passing judgment on others who do such things, yet doing them yourself, will escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them [thyself], that *thou* shalt escape the judgment of God?
But thinkest thou, O man, who judgest them who in these converse, while thou also conversest in them, that thou wilt escape the judgment of Aloha?
And what thinkest thou, O man, that judgest those who practise these things, while practising them thyself, that thou wilt escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O man, that iudgest them which doe such things, and doest the same, that thou shalt escape the iudgement of God?
Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things?
Do you think God will punish others for doing wrong and let you keep sinning?
Do you imagine, whoever you are, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O thou man, that condemnest them which doe such thinges, and doest the same, that thou shalt escape the iudgement of God?
What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God?
And reckonest thou this, O man - who dost judge them who such things do practise, and yet art doing the same, that, thou, shalt escape the sentence of God?
And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God?
Thinkest thou this, O thou man that iudgest them whiche do such thynges, and doest the same [thy selfe] that thou shalt escape the iudgement of God?
But you, my friend, do those very things for which you pass judgment on others! Do you think you will escape God's judgment?
Do you really think—anyone of you who judges those who do such things yet do the same—that you will escape God’s judgment?
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
But do you think this, O man who passes judgment on those who do such things, and who does the same things, that you will escape the judgment of God?
And, O man, the one judging those practicing such things, and doing them, do you think that you will escape the judgment of God?
And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
But thinkest thou this O thou man, that iudgest them which do soch thinges, and doest euen the very same thy selfe, that thou shalt escape ye iudgmet of God?
do you think then, O man, who do what you condemn in others, that you shall escape the judgment of God?
You didn't think, did you, that just by pointing your finger at others you would distract God from seeing all your misdoings and from coming down on you hard? Or did you think that because he's such a nice God, he'd let you off the hook? Better think this one through from the beginning. God is kind, but he's not soft. In kindness he takes us firmly by the hand and leads us into a radical life-change.
And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment?
And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
So when you, a human cowpuncher, judge another fella, but do the same things he does, what makes you think God sees his sin, but not yours?
But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
But do you presume this, O man—who passes judgment on those who practice such things and does the same—that you will escape the judgment of God?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thinkest: 2 Samuel 10:3, Job 35:2, Psalms 50:21, Matthew 26:53
O man: Romans 2:1, Daniel 10:19, Luke 12:14, Luke 22:58, Luke 22:60
that thou shalt: Romans 1:32, Psalms 56:7, Proverbs 11:21, Proverbs 16:5, Ezekiel 17:15, Ezekiel 17:18, Matthew 23:33, 1 Thessalonians 5:3, Hebrews 2:3, Hebrews 12:25
Reciprocal: Jeremiah 44:14 - shall escape Romans 1:18 - who hold Romans 2:5 - revelation Hebrews 7:14 - sprang
Cross-References
And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
So God blessed the seventh day and sanctified it [as His own, that is, set it apart as holy from other days], because in it He rested from all His work which He had created and done.
This is the history of [the origin of] the heavens and of the earth when they were created, in the day [that is, days of creation] that the LORD God made the earth and the heavens—
then the LORD God formed [that is, created the body of] man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being [an individual complete in body and spirit].
And the LORD God planted a garden (oasis) in the east, in Eden (delight, land of happiness); and He put the man whom He had formed (created) there.
Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four [branching] rivers.
The first [river] is named Pishon; it flows around the entire land of Havilah, where there is gold.
The gold of that land is good; bdellium (a fragrant, valuable resin) and the onyx stone are found there.
The name of the second river is Gihon; it flows around the entire land of Cush [in Mesopotamia].
The third river is named Hiddekel (Tigris); it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
Gill's Notes on the Bible
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same,.... Some men may be so vain as to imagine, that though they do the same things which they condemn in others, they
shall escape the judgment of God: but such will find themselves most sadly mistaken; there is no avoiding the general judgment; all men must come to it; there will be no eluding it through craftiness and deceit, through bribery and corruption; there will be no escaping condign punishment, through might in the criminal, or through the judge's ignorance of his crimes, or want of ability and power to punish.
Barnes' Notes on the Bible
And thinkest thou ... - This is an appeal to their common sense, to their deep and instinctive conviction of what was right. If they condemned those who practiced these things; if, imperfect and obscure as their sense of justice was; if, unholy as they were, they yet condemned those who were guffey of these offences, would not a holy and just God be far more likely to pronounce judgment? And could they escape who had themselves delivered a similar sentence? God is of âpurer eyes than to behold evil, and cannot look upon iniquity, Habakkuk 1:13. And if people condemned their fellow-men, how much more would a pure and holy God condemn iniquity. This appeal is evidently directed against the Jew. It was doubtless a prevalent sentiment among them, that provided they adhered to the rites of their religion, and observed the ceremonial law, God would not judge them with the same severity as he would the abandoned and idolatrous Gentiles: compare Matthew 3:9; John 8:33. The apostle shows them that crime is crime, wherever committed: that sin does not lose its essential character by being committed in the midst of religious privileges; and that those who professed to be the people of God have no special license to sin. Antinomians in all ages, like the Jews, have supposed that they, being the friends of God, have a right to do many things which would not be proper in others; that what would be sin in others, they may commit with impunity; and that God will not be strict to mark the offences of his people. Against all this Paul is directly opposed, and the Bible uniformly teaches that the most aggravated sins among people are those committed by the professed people of God; compare Isaiah 1:11-17; Isaiah 65:2-5; Revelation 3:16.