Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Amplified Bible

Proverbs 22:13

The lazy one [manufactures excuses and] says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets [if I go out to work]!"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Idleness;   Lion;   Slothfulness;   Thompson Chain Reference - Business Life;   Excuses;   Self-Justification-Self-Condemnation;   Slothfulness;   Vices;   The Topic Concordance - Laziness;   Torrey's Topical Textbook - Idleness and Sloth;   Lion, the;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Murder;   Charles Buck Theological Dictionary - Pardon;   Fausset Bible Dictionary - Hedge;   Lion;   Thorn;   Holman Bible Dictionary - Proverbs, Book of;   Slothful;   People's Dictionary of the Bible - Lion;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Lion;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for May 28;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
The sluggard says, "There is a lion outside;I will be killed in the streets!"
New American Standard Bible (1995)
The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"
Bishop's Bible (1568)
The slouthfull body saith there is a Lion without: I might be slaine in the streate.
Darby Translation
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
New King James Version
The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
Literal Translation
The lazy one says, A lion is outside! I will be killed in the streets!
Easy-to-Read Version
A person who is lazy and wants to stay home says, "There is a lion outside, and I might be killed in the streets!"
World English Bible
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
King James Version (1611)
The slothfull man sayth, There is a lyon without, I shall be slaine in the streetes.
King James Version
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Miles Coverdale Bible (1535)
The slouthfull body sayeth: there is a lyo wt out, I might be slayne in ye strete.
THE MESSAGE
The loafer says, "There's a lion on the loose! If I go out I'll be eaten alive!"
American Standard Version
The sluggard saith, There is a lion without; I shall be slain in the streets.
Bible in Basic English
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
Update Bible Version
The sluggard says, There is a lion outside: I shall be slain in the streets.
Webster's Bible Translation
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
New English Translation
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!"
Contemporary English Version
Don't be so lazy that you say, "If I go to work, a lion will eat me!"
Complete Jewish Bible
A lazy man says, "There's a lion outside! I'll be killed if I go out in the street!"
Geneva Bible (1587)
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
George Lamsa Translation
When he is sent on an errand, the sluggard says, There is a lion on the road! and, Behold, there is murder in the streets!
Hebrew Names Version
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
JPS Old Testament (1917)
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
New Living Translation
The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"
New Life Bible
The lazy man says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
Brenton's Septuagint (LXX)
The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the ways, and murderers in the streets.
English Revised Version
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
Berean Standard Bible
The slacker says, "There is a lion outside! I will be slain in the streets!"
New Revised Standard
The lazy person says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
Douay-Rheims Bible
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Lexham English Bible
A lazy person says "A lion in the street! In the middle of the highway, I shall be killed!"
English Standard Version
The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
New American Standard Bible
The lazy one says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"
New Century Version
The lazy person says, "There's a lion outside! I might get killed out in the street!"
Good News Translation
Lazy people stay at home; they say a lion might get them if they go outside.
Christian Standard Bible®
The slacker says, "There's a lion outside! I'll be killed in the public square!"
Wycliffe Bible (1395)
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Revised Standard Version
The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
Young's Literal Translation
The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'

Contextual Overview

13The lazy one [manufactures excuses and] says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets [if I go out to work]!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

The slothful: That is, the slothful man uses any pretext, however improbable, to indulge his love of ease and indolence. Proverbs 15:19, Proverbs 26:13-16, Numbers 13:32, Numbers 13:33

Reciprocal: Judges 5:15 - thoughts 1 Kings 13:24 - a lion Proverbs 6:6 - thou Proverbs 12:24 - but Proverbs 21:25 - General Proverbs 24:31 - and the Ecclesiastes 11:4 - General Song of Solomon 5:3 - have put Haggai 1:2 - This

Cross-References

Genesis 22:6
Then Abraham took the wood for the burnt offering and laid it on [the shoulders of] Isaac his son, and he took the fire (firepot) in his own hand and the [sacrificial] knife; and the two of them walked on together.
Genesis 22:7
And Isaac said to Abraham, "My father!" And he said, "Here I am, my son." Isaac said, "Look, the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?"
Genesis 22:8
Abraham said, "My son, God will provide for Himself a lamb for the burnt offering." So the two walked on together.
Genesis 22:9
When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there and arranged the wood, and bound Isaac his son and placed him on the altar, on top of the wood.
Genesis 22:10
Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son.
Genesis 22:19
So Abraham returned to his servants, and they got up and went with him to Beersheba; and Abraham settled in Beersheba.
Genesis 22:20
Now after these things Abraham was told, "Milcah has borne children to your brother Nahor:
Isaiah 30:21
Your ears will hear a word behind you, "This is the way, walk in it," whenever you turn to the right or to the left.
1 Corinthians 10:13
No temptation [regardless of its source] has overtaken or enticed you that is not common to human experience [nor is any temptation unusual or beyond human resistance]; but God is faithful [to His word—He is compassionate and trustworthy], and He will not let you be tempted beyond your ability [to resist], but along with the temptation He [has in the past and is now and] will [always] provide the way out as well, so that you will be able to endure it [without yielding, and will overcome temptation with joy].

Gill's Notes on the Bible

The slothful [man] saith, [there is] a lion without,.... Or, "in the street". This he says within himself; or to those who call out to him, and put him on doing the business of his proper calling, whether in the field or elsewhere, which, through his slothfulness, he has a disinclination to; and therefore frames excuses, and suggests this and that difficulty or danger in the way, expressed by a "lion without"; and which shows the folly and weakness of his excuses, since lions do not usually walk in cities, towns, and villages, and in the streets of them, but in woods and mountains;

I shall be slain in the streets; by the lion there; or I shall never be able to get over the difficulties, and through the dangers, which attending to business will expose me to. Some apply this to the difficulties that slothful persons imagine in the learning of languages, arts, and sciences; as Jarchi applies it to the learning of the law.

Barnes' Notes on the Bible

The point of the satire is the ingenuity with which the slothful man devises the most improbable alarms. He hears that “there is a lion without,” i. e., in the broad open country; he is afraid of being slain in the very streets of the city.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Proverbs 22:13. The slothful man saith, There is a lion without — But why does he say so? Because he is a slothful man. Remove his slothfulness, and these imaginary difficulties and dangers will be no more. He will not go abroad to work in the fields, because he thinks there is a lion in the way; he will not go out into the town for employment, as he fears to be assassinated in the streets! From both these circumstances he seeks total cessation from activity.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile