Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Amplified Bible
Job 22:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
and consign your gold to the dust,the gold of Ophir to the stones in the wadis,
Lay your treasure in the dust, The gold of Ofir among the stones of the brooks.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
Throw your gold nuggets into the dust and your fine gold among the rocks in the ravines.
and throw your gold in the dust— your gold of Ophir among the rocks in the ravines—
And put your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
Lay your treasure in the dust, The gold of Ophir among the stones of the brooks.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
And put your gold in the dust,And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
So get rid of your finest gold, as though it were sand.
if you lay your treasure down in the dust and the gold of Ofir among the rocks in the vadis,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
Think of your gold as nothing but dirt. Think of your finest gold as rocks from a stream.
Then you shall lay up silver like dust, and the gold of Ophir as the sand of the valley.
Throw away your gold; dump your finest gold in the dry stream bed.
and if you put gold ore in the dust, and the gold of Ophir in the rock of wadis,
Then you shall lay gold on the dust, even among the rocks of the torrents of Ophir.
He shal geue the an haruest, which in plenty & abundaunce shall exceade the dust of the earth, and the golde of Ophir like ryuer stones.
And lay thou thy treasure in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks;
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
Then shalt thou lay vp golde as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brookes.
Thou shalt lay vp golde [as plentyful] as the dust, and the golde of Ophir as the flyntes of the riuers.
Thou shalt lay up for thyself treasure in a heap on the rock; and Sophir shall be as the rock of the torrent.
And lay thou thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
And lay [your] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
If you give up your lust for money and throw your precious gold into the river,
Put your gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the river.
if you treat gold like dust, and gold of Ophir like the stones of the torrent-bed,
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent bed,
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
lay up: 1 Kings 10:21, 2 Chronicles 1:5, 2 Chronicles 9:10, 2 Chronicles 9:27
as dust: or, on the dust
Ophir: Genesis 10:29, 1 Kings 9:28, 1 Kings 22:48, Psalms 45:9, Isaiah 13:12
Reciprocal: 1 Kings 10:27 - the king 1 Chronicles 1:23 - Ophir 2 Chronicles 1:15 - the king Job 8:5 - thou wouldest Job 21:19 - layeth Job 27:16 - heap up Job 42:10 - the Lord Zechariah 9:3 - heaped
Cross-References
After Abram had lived in the land of Canaan ten years, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian [maid], and gave her to her husband Abram to be his [secondary] wife.
but to the sons of his concubines [Hagar and Keturah], Abraham gave gifts while he was still living and he sent them to the east country, away from Isaac his son [of promise].
The LORD will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
Gill's Notes on the Bible
Then shalt thou lay up gold as dust,.... Have such plenty of it, as not to be counted:
and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks; which was reckoned the best, probably in Arabia; not in the East and West Indies, which were not known to Job; though some take this to be an exhortation to despise riches, and as a dissuasion from covetousness, rendering the words, "put gold upon the dust", or earth i, and trample upon it, as a thing not esteemed by thee, as Sephorno interprets it; make no more account of it than of the dust of the earth; let it be like dirt unto thee, "and among the stones of the brooks", Ophir k; that is, the gold of Ophir, reckon no more of it, though the choicest gold, than the stones of the brook; or thus, "put gold for dust, and the [gold] of Ophir for the flint of the brooks" l; esteem it no more than the dust of the earth, or as flint stones; the latter clause I should choose rather to render, "and for a flint the rivers of Ophir", or the golden rivers, from whence the gold of Ophir was; and it is notorious from historians, as Strabo m and others, that gold is taken out of rivers; and especially from the writers of the history of the West Indies n.
i ושית על עפר בצר "pone aurum super pulverem", Codurcus; "in pulvere aurum", Cocceius; "abjice humi aurum", Beza; so Grotius. k ובציר נחלים אופיר "et inter saxa torrentium Ophir", Codurcus. l "Pro rupe aurum Ophirinum", Junius Tremellius so Schultens. m Geograph. l. 11. p. 344. n Pet. Martyr. Decad. 3. l. 4.
Barnes' Notes on the Bible
Then shalt thou lay up gold as dust - Margin, or, “on the dust.” Dr. Good renders this, “Thou shalt then count thy treasure as dust” - implying that he would have much of it. Noyes, “Cast to the dust thy gold” - implying that he would throw his gold away as of no account, and put his dependence on God alone. Kim-chi, and, after him, Grotius, suppose that it means, “Thy gold thou shalt regard no more than dust, and gold of Ophir no more than the stones of the brook; God shall be to thee better than gold and silver.” The editor of the Pictorial Bible supposes that there is here a distinct reference to the sources from which gold was for merly obtained, as being washed down among the stones of the brooks. The word rendered “gold” here בצר betser is from בצר bâtsar - to cut off, Psalms 76:12, and was properly applied to the ore of precious metals in the rude state, as cut or dug out of mines.
Hence, it properly refers to the metals in their crude state, and before they were subjected to the fire. Then it comes to mean precious metals, and is parallel with gold of Ophir in the other hemistich. The word occurs only in the following places; Job 22:24; Job 36:19, where it is rendered “gold,” and Job 22:25, where it is rendered “defense.” The literal translation here would be, “Cast to the dust the precious metals; on the stones of the brooks (the gold of) Ophir.” The Vulgate renders it, “He shall give for earth flint, and for flint golden torrents.” The Septuagint, “Thou shalt be placed on a mount in a rock, and as a rock of the torrent of Ophir.” Chaldaen: “And thou shalt place upon the dust thy strong tower תקיף כרך, and as a rock of the torrents the gold of Ophir.” The word here is probably synonymous with “precious treasure,” whether consisting in gold or silver; and the idea is, that he should cast to the dust all that treasure, or regard it as valueless; that he should cease to make it an object of solicitude to gain it, and “then” the Almighty would be to him a treasure of more value than gold. According to this, the idea is, not that he would be recompensed with gold and silver as the consequence of returning to God, but that God would afford him more happiness than he had found in the wealth which he had sought, and on which Eliphaz supposed his heart had been set. He regarded Job as covetous of property, as mourning over that which he had lost, and he entreats him now to cease to grieve on account of that, and to come and put his trust in God.
And the gold of Ophir as the stones of the brooks - Or, rather, “Cast the gold of Ophir to the stones of the valley, or let it remain in its native valley among the stones of the brook, as of no more value than they are.” There is, probably, allusion here to the fact, that gold was then commonly found in such places, as it is often now. It was washed down by mountain torrents, and lodged among the stones of the valley, and was thence collected, and the sand being washed out, the gold remained. Ophir is uniformly mentioned in the Scriptures as a place abounding in gold, and as well known; see 1 Kings 9:28; 2 Chronicles 8:18; 2Ch 9:10; 1 Kings 10:11; 1 Kings 22:48; 1 Chronicles 29:4. Much perplexity has been felt in reference to its situation, and the difficulty has not been entirely removed. In regard to the opinions which have been held on the point, the reader may consult the notes at Isaiah 13:12, the note in the Pictorial Bible on 2 Chronicles 20:36, and the Dissertation of Martin Lipenius “de Ophir,” in Ugolin’s Thesaur. Sacr. Ant. Tom. vii. pp. 262-387; also, the Dissertation of John C. Wichmanshausen, “de navigatione Ophiritica,” and Reland’s Dissertation “de Ophir” in the same volume. From the mention of this place at a period so early as the time of Job, it is reasonable to suppose that it was not a very remote region, as there is no evidence that voyages were made then to distant countries, or that the knowledge of geography was very extensive. The presumption would be, that it was in the vicinity of Arabia.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Job 22:24. Then shalt thou lay up gold as dust — The original is not fairly rendered in this translation, ושית על עפר בצר veshith al aphar batser, which Montanus renders: Et pone super pulverem munitionem, "And fix a tower upon the dust;" ובצור נחלים אופיר ubetsur nechalim Ophir, et in petra torrentes Ophir, "and in the rock, the torrents of Ophir."
The Vulgate is widely different: Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos, "He will give thee flint for earth: and torrents of gold for flint;" which Calmet thus paraphrases: "Instead of brick thou shalt build with solid stone; and for ornaments, instead of stone as formerly, thou shalt have massive gold!"
All the versions are different. Mr. Good translates: "Then count thou treasure as dust: then shall he make fountains to gush forth amidst the rocks."
Coverdale is different from all: We shal give the an harvest which, in plenty and abundance, shal exceade the dust of the earthe, and the golde of Ophir like ryver stones.