Lectionary Calendar
Monday, May 5th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Amplified Bible

Hosea 9:1

Do not rejoice, O Israel, with exultation as do the [pagan] peoples, For you have played the prostitute, turning away from your God. You have loved prostitutes' earnings on every threshing floor [attributing the harvest to the Baals instead of to God].

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Worldliness;   Thompson Chain Reference - Adultery;   Israel;   Israel-The Jews;   Sins;   Spiritual;   The Topic Concordance - Corruption;   Idolatry;   Sacrifice;   Torrey's Topical Textbook - Threshing;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Adultery;   Baal;   Holman Bible Dictionary - Cornfloor;   Hosea;   Hastings' Dictionary of the Bible - Floor;   Sanctification, Sanctify;   People's Dictionary of the Bible - Israel kingdom of;   Smith Bible Dictionary - Idolatry,;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Calf, Golden;   Cornfloor;   The Jewish Encyclopedia - Gifts;   Joy;   She'elot U-Teshubot;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do,
Hebrew Names Version
Don't rejoice, Yisra'el, to jubilation like the nations; For you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
King James Version
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
English Standard Version
Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the whore, forsaking your God. You have loved a prostitute's wages on all threshing floors.
New American Standard Bible
Do not rejoice, Israel, with jubilation like the nations! For you have been unfaithful, abandoning your God. You have loved the earnings of unfaithfulness on every threshing floor.
New Century Version
Israel, do not rejoice; don't shout for joy as the other nations do. You have been like a prostitute against your God. You love the pay of prostitutes on every threshing floor.
Geneva Bible (1587)
Reioyce not, O Israel for ioy as other people: for thou hast gone a whoring from thy God: thou hast loued a rewarde vpon euery corne floore.
New American Standard Bible (1995)
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor.
Legacy Standard Bible
Do not be glad, O Israel, with rejoicing like the peoples!For you have played the harlot, forsaking your God.You have loved harlots' earnings on every threshing floor.
Berean Standard Bible
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations, for you have played the harlot against your God; you have made love for hire on every threshing floor.
Contemporary English Version
Israel, don't celebrate or make noisy shouts like other nations. You have been unfaithful to your God. Wherever grain is threshed, you behave like prostitutes because you enjoy the money you receive.
Complete Jewish Bible
Don't rejoice, Isra'el! Don't enjoy yourselves as other peoples do; for you have gone whoring away from your God, you love being hired as a whore on every grain-floor.
Darby Translation
Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.
Easy-to-Read Version
Israel, don't celebrate like the nations do. Don't be happy. You acted like a prostitute and left your God. You committed your sexual sin on every threshing floor.
George Lamsa Translation
REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor.
Good News Translation
People of Israel, stop celebrating your festivals like pagans. You have turned away from your God and have been unfaithful to him. All over the land you have sold yourselves like prostitutes to the god Baal and have loved the grain you thought he paid you with!
Lexham English Bible
Do not rejoice, O Israel, do not exult like the nations! For you played the whore, departing from your God; you loved a harlot's wage on all the threshing floors of grain.
Literal Translation
O Israel, do not rejoice for joy, like the peoples. For you have gone lusting away from your God. You have loved a reward on all threshing-floors of grain.
American Standard Version
Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.
Bible in Basic English
Have no joy, O Israel, and do not be glad like the nations; for you have been untrue to your God; your desire has been for the loose woman's reward on every grain-floor.
JPS Old Testament (1917)
Rejoice not, O Israel, unto exultation, like the peoples, for thou hast gone astray from thy God, thou hast loved a harlot's hire upon every corn-floor.
King James Version (1611)
Reioyce not, O Israel, for ioy as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loued a reward vpon euery corne floore.
Bishop's Bible (1568)
Do not thou triumph O Israel, make no boastyng ouer ioyous thinges as do the heathen: for thou hast committed adulterie agaynst thy God, whorishe rewardes hast thou loued more then all the corne floores.
Brenton's Septuagint (LXX)
Rejoice not, O Israel, neither make merry, as other nations: for thou hast gone a-whoring from thy God; thou hast loved gifts upon every threshing-floor.
English Revised Version
Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved hire upon every cornfloor.
World English Bible
Don't rejoice, Israel, to jubilation like the nations; For you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
Wycliffe Bible (1395)
Israel, nyle thou be glad, nyle thou make ful out ioie as puplis; for thou hast do fornicacioun fro thi God. Thou louedist meede on alle the cornflooris of wheete.
Update Bible Version
Don't rejoice, O Israel, for joy, like the peoples; for you have prostituted [away] from your God; you have loved hire on every grain-floor.
Webster's Bible Translation
Rejoice not, O Israel, for joy, as [other] people: for thou hast apostatized from thy God, thou hast loved a reward upon every corn-floor.
New English Translation
O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute's wages on all the floors where you thresh your grain.
New King James Version
Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.
New Living Translation
O people of Israel, do not rejoice as other nations do. For you have been unfaithful to your God, hiring yourselves out like prostitutes, worshiping other gods on every threshing floor.
New Life Bible
Do not be happy, O Israel! Do not be glad like the nations! For you have sinned like a woman who sells the use of her body, turning away from your God. You have loved selling yourselves on every grain-floor.
New Revised Standard
Do not rejoice, O Israel! Do not exult as other nations do; for you have played the whore, departing from your God. You have loved a prostitute's pay on all threshing floors.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Do not rejoice, O Israel, with exultation, like the peoples, for thou hast gone away unchastely from beside thy God, - thou hast loved a present, upon all the threshing-floors of corn!
Douay-Rheims Bible
Rejoice not, O Israel: rejoice not as the nations do: for thou hast committed fornication against thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
Revised Standard Version
Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved a harlot's hire upon all threshing floors.
Young's Literal Translation
`Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
Miles Coverdale Bible (1535)
Do not thou triumphe (O Israel) make no boostinge more then the Heithen, for thou hast comitted aduoutry agaynst yi God: straunge rewardes hast thou loued, more the all corne floores.
THE MESSAGE
Don't waste your life in wild orgies, Israel. Don't party away your life with the heathen. You walk away from your God at the drop of a hat and like a whore sell yourself promiscuously at every sex-and-religion party on the street. All that party food won't fill you up. You'll end up hungrier than ever. At this rate you'll not last long in God 's land: Some of you are going to end up bankrupt in Egypt. Some of you will be disillusioned in Assyria. As refugees in Egypt and Assyria, you won't have much chance to worship God — Sentenced to rations of bread and water, and your souls polluted by the spirit-dirty air. You'll be starved for God , exiled from God 's own country. Will you be homesick for the old Holy Days? Will you miss festival worship of God ? Be warned! When you escape from the frying pan of disaster, you'll fall into the fire of Egypt. Egypt will give you a fine funeral! What use will all your god-inspired silver be then as you eke out a living in a field of weeds?

Contextual Overview

1Do not rejoice, O Israel, with exultation as do the [pagan] peoples, For you have played the prostitute, turning away from your God. You have loved prostitutes' earnings on every threshing floor [attributing the harvest to the Baals instead of to God].2The threshing floor and the wine press will no longer feed them, And the new wine will fail them [because they failed to honor the God who provides]. 3They will not remain in the land of the LORD, But Ephraim will return to [another] Egypt [in bondage] And they will eat [ceremonially] unclean food in Assyria. 4They will not pour out drink offerings of wine to the LORD; Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread [eaten at funerals]; All who eat it will be [ceremonially] unclean, For their bread will be for themselves; It will not enter the house of the LORD [to be consecrated]. 5What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD [when you are in exile]? 6For behold, they will go away because of devastation and destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will grow in their tents.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Rejoice: Hosea 10:5, Isaiah 17:11, Isaiah 22:12, Lamentations 4:21, Ezekiel 21:10, Amos 6:6, Amos 6:7, Amos 6:13, Amos 8:10, James 4:16, James 5:1

as: Ezekiel 16:47, Ezekiel 16:48, Ezekiel 20:32, Amos 3:2

gone: Hosea 4:12, Hosea 5:4, Hosea 5:7

thou hast loved: Hosea 2:12, Jeremiah 44:17

upon: or, in, etc

Reciprocal: Exodus 34:15 - whoring Numbers 14:33 - bear Numbers 18:27 - the corn 1 Chronicles 5:25 - and went Job 20:18 - and he shall Psalms 106:39 - went Proverbs 19:10 - Delight Isaiah 14:29 - Rejoice Isaiah 24:7 - General Hosea 2:11 - cause Hosea 3:1 - love flagons Hosea 10:11 - and loveth Joel 1:12 - joy Amos 4:5 - this liketh you Amos 5:17 - in Acts 7:41 - rejoiced

Cross-References

Genesis 1:22
And God blessed them, saying, "Be fruitful, multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
Genesis 2:3
So God blessed the seventh day and sanctified it [as His own, that is, set it apart as holy from other days], because in it He rested from all His work which He had created and done.
Genesis 8:17
"Bring out with you every living thing from all flesh—birds and animals and every crawling thing that crawls on the earth—that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
Genesis 9:3
"Every moving thing that lives shall be food for you; I give you everything, as I gave you the green plants and vegetables.
Genesis 9:4
"But you shall not eat meat along with its life, that is, its blood.
Genesis 9:7
"As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
Genesis 9:19
These are the three sons of Noah, and from these [men] the whole earth was populated and scattered with inhabitants.
Genesis 10:32
These are the families of the sons of Noah, according to their descendants, by their nations; and from these [people] the nations were separated and spread abroad on the earth after the flood.
Genesis 24:60
They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become [the mother of] thousands of ten thousands, And may your descendants possess (conquer) The [city] gate of those who hate them."
Psalms 112:1
Praise the LORD! (Hallelujah!) Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who fears the LORD [with awe-inspired reverence and worships Him with obedience], Who delights greatly in His commandments.

Gill's Notes on the Bible

Rejoice not, O Israel, for joy, as [other] people,.... But rather mourn and lament, since such a load of guilt lay upon them, and they had so highly provoked the Lord to anger by their sins, and punishment would quickly be inflicted on them; and though they might be now in prosperity, through Jeroboam's success against their enemies, who by his victories had enlarged their border; yet they should not rejoice at it, as other people used to do on such occasions, by illumination of houses, making fires in the streets, feasting, and the like, since this prosperity would be but short lived: or if it was on account of the league made by Menahem with the king of Assyria, this would not last long; or on account of a good harvest, they need not so much rejoice as they that rejoice in harvest, since there would quickly be a famine among them: or rather it may respect rejoicing at their idols, and in their idolatrous worship, as other people, which is forbidden; such as instituting plays to the honour of them, making feasts before them, and dancing about them; whatever others might do, who knew not the true God, had not his law before them, nor his prophets sent to them to make known his will; who had been brought up in idolatry, adhered to their gods, and never forsook them; it ill became Israel to do the like. So the words may be rendered, "rejoice not, O Israel", at an idol q, or idols, "as [other] people", idolatrous ones; the word signifies "similitude" r or "likeness", which an idol is:

for thou hast gone a whoring from thy God; playing the harlot with many lovers; committing adultery with stocks and stones; worshipping idols, and so departing from God, the true God, they had professed to be their God, their God in covenant; who stood in the relation of a husband to them, but they proved treacherous to him, and were guilty of spiritual adultery, which is idolatry; and therefore had no cause to rejoice as other nations that never left their gods, but to take shame to themselves, and mourn over their sad departure; see Hosea 1:3;

thou hast loved a reward upon every corn floor; alluding to the hire of a harlot, prostituting herself for it on a corn floor, or any where else, and that for a measure of corn, or for bread: it may point either at their giving the times of their corn floors to their idols, instead of giving them to the Lord; or to their ascribing their plenty of corn, and all good things to their worship of them, which they called their rewards, or hires their lovers gave them, Hosea 2:5; or to their erecting of altars on their corn floors; as David erected one to the true God on the threshing floor of Araunah, 2 Samuel 24:24; and which they might do, either by way of thanksgiving for a good harvest, which they imputed to them; or in order to obtain one, but in vain, as follows. The Targum is,

"for you have erred from the worship of your God; you have loved to serve idols on all, corn floors.''

q אל גיל "super similitudine, [seu] idolo" Schmidt. r גיל signifies a likeness of age, stature, and complexion, in Dan. i. 10. an idol is the similitude or likeness of anything in heaven or is earth, Exod. xx. 4.

Barnes' Notes on the Bible

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people - Literally, “rejoice not to exultation,” so as to bound and leap for joy (as in Job 3:22). The prophet seems to come across the people in the midst of their festivity and mirth, and arrests them abruptly stopping it, telling them, that had no cause for joy. Hosea witnessed of Israel’s prosperity under Jeroboam II; the land had peace under Menahem the departure of Pul; Pekah was even strong, so as, in his alliance with Rezin, to be an object of terror to Judah Isaiah 7:0, until Tiglath-Pileser came against him. At some of these times, Israel seems to have given himself to exuberant mirth, whether at harvest-time, or on any other ground, enjoying the present, secure for the future. On this rejoicing Hosea breaks in with his stern, “rejoice not.” “In His presence is fulness of joy,” true, solid, lasting joy” Psalms 16:11. How then could Israel joy, “who had gone a whoring from his God?” Other nations might joy, for they had no imminent judgment to fear.

Their sins had been sins of ignorance; none had sinned like Israel. They had not even Jeremiah 2:11 “changed their gods, which were no gods. If” other “people” did not thank God for His gifts, and thanked their idols, they had not been taught otherwise. Israel had been taught. and so his sin was sin against light. Whence God says by Amos, “You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities” Amos 3:2. : “It was ever the sin of Israel to wish to joy as other nations. So they said to Samuel, “make us a king to judge us, like all the nations.” And when Samuel “told the people the word of God, they have rejected Me that I should not reign over them,” they still said, “Nay, but we will have a king over us, that we may be like all the nations” 1 Samuel 8:5, 1 Samuel 8:10, 1 Samuel 8:7, 1 Samuel 8:19-20. This was the joy of the nations, to have another king than God, and with this joy Israel wished to exult, when it asked for Saul as king; when it followed Jeroboam; when it “denied” Christ “before the presence of Pilate, saying, we have no king but Caesar.” But the people who received the law, and professed the worship of God, might not exult as other people who had not the knowledge of God, that, like them, it should, after forsaking God, be allowed to enjoy temporal prosperity, like theirs.

He says, “rejoice not like the nations,” namely, for it is not allowed thee. Why? “for thou hast gone a whoring from thy God.” The punishment of the adulteress, who departs by unfaithfulness from her husband, is other than that of the harlot, who had never plighted her faith, nor had ever been bound by the bond of marriage. Thou obtainedst God for thy Husband, and didst forsake Him for another, yea, for many others, in the desert, in Samaria, even in Jerusalem, for the golden calves, for Baal, and the other monstrous gods, and lastly, when, denying Christ, thou didst prefer Barabbas. “Rejoice not” then, with the “joy” of the “nations;” for the curses of the law, written against thee, allow thee not. “Cursed shalt thou be in the city, cursed in the field; cursed thy basket and thy store; cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land; the increase of thy kine and the flocks of thy sheep; cursed thou in thy coming in, and cursed thou in thy going out” Deuteronomy 28:16-19. Other nations enjoyed the fruit of their own labors; thou “tookest the labors” of others as a hire, “to observe His laws” Psalms 105:45.

Thou hast loved a reward - (Literally, “the hire” Hosea 2:12; Hosea 8:9; Ezekiel 21:31, 34; Micah 1:7 of a harlot) “on every grain-floor.” Israel had no heart, except for temporal prosperity. This he loved, wheresoever he found it; and so, “on every grain-floor,” whereon the fruits of the earth were gathered for the threshing, he received it from his idols, as the “hire,” for which he praised them “for the good tilings which he had received from a better Giver.” : “Perverse love! Thou oughtest to “love” God to use His rewards. “Thou” lovedst “the reward,” despisedst God. So then thou “wentest whoring from thy God,” because thou didst turn away the love, wherewith thou oughtest to love God, to love the hire: and this not sparingly, nor any how, but “on every barnfloor,” with avarice so boundless and so deep, that all the barn-floors could not satisfy thee.” The first-fruits, and the free-willoffering, they retained, turned them away from the service of God, and offered them to their idols.

Clarke's Notes on the Bible

CHAPTER IX

The prophet reproves the Israelites for their sacrifices and

rejoicings on their corn-floors, by which they ascribed to

idols, as the heathen did, the praise of all their plenty, 1.

For which reason they are threatened with famine and exile,

2, 3,

in a land where they should be polluted, and want the means of

worshipping the God of their fathers, or observing the

solemnities of his appointment, 4, 5.

Nay more; they shall speedily fall before the destroyer, be

buried in Egypt, and leave their own pleasant places desolate,

6-9.

God is then introduced declaring his early favour for his

people, and the delight he took in their obedience; but now

they had so deeply revolted, all their glory will take wing,

God will forsake them, and their offspring be devoted to

destruction, 10-16.

NOTES ON CHAP. IX

Verse Hosea 9:1. Rejoice not — Do not imitate the heathens, nor serve their idols. Do not prostitute thy soul and body in practicing their impurities. Hitherto thou hast acted as a common harlot, who goes even to the common threshing places; connects herself with the meanest, in order to get a hire even of the grain there threshed out.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile