Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Amplified Bible

Hosea 4:19

The wind [of God's relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods].

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Idolatry;   Wicked (People);   Wind;   Thompson Chain Reference - Ashamed, Wicked;   Honour-Dishonour;   Shame;   Wicked, the;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Hosea;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Wind;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
A wind with its wings will carry them off,and they will be ashamed of their sacrifices.
Hebrew Names Version
The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be put to shame because of their sacrifices.
King James Version
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
English Standard Version
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
New American Standard Bible
The wind wraps them in its wings, And they will be put to shame because of their sacrifices.
New Century Version
They will be swept away as if by a whirlwind, and their sacrifices will bring them only shame.
Geneva Bible (1587)
The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices.
New American Standard Bible (1995)
The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.
Legacy Standard Bible
The wind binds them up in its wings,And they will be ashamed because of their sacrifices.
Berean Standard Bible
The whirlwind has wrapped them in its wings and their sacrifices will bring them shame.
Contemporary English Version
And so you will be swept away in a whirlwind for sacrificing to idols.
Complete Jewish Bible
The wind will carry them off in its wings and their sacrifices bring them nothing but shame.
Darby Translation
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Easy-to-Read Version
They went to those gods for safety, and they have lost their ability to think. Their altars will bring them shame.
George Lamsa Translation
Let the wind rend asunder their robes; let them be ashamed of their altars.
Good News Translation
They will be carried away as by the wind, and they will be ashamed of their pagan sacrifices.
Lexham English Bible
A wind has wrapped them in its wings, and they will be ashamed because of their altars.
Literal Translation
The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American Standard Version
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Bible in Basic English
They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
JPS Old Testament (1917)
The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
King James Version (1611)
The wind hath bound her vp in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Bishop's Bible (1568)
The winde hath bounde them vp in her winges, and they shall be ashamed of their sacrifices.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou art a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars.
English Revised Version
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
World English Bible
The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be put to shame because of their sacrifices.
Wycliffe Bible (1395)
The spirit boond hym in hise wyngis, and thei schulen be schent of her sacrifices.
Update Bible Version
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their altars.
Webster's Bible Translation
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
New English Translation
A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
New King James Version
The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.
New Living Translation
So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
New Life Bible
The wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.
New Revised Standard
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The wind hath bound her up in its wings, - that they may be ashamed, because of their sacrifices.
Douay-Rheims Bible
The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Revised Standard Version
A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
Young's Literal Translation
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
Miles Coverdale Bible (1535)
A wynde shall take holde of their fethers, & they shall be cofounded in their offeringes.

Contextual Overview

12My people consult their [lifeless] wooden idol, and their [diviner's] wand gives them oracles. For a spirit of prostitution has led them astray [morally and spiritually], And they have played the prostitute, withdrawing themselves from their God. 13They sacrifice on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because the shade is pleasant there. Therefore your daughters play the prostitute And your brides commit adultery. 14I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin. 15Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], "As the LORD lives!" 16For Israel is stubborn, Like a stubborn heifer. Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field? 17Ephraim is joined to idols, So let him alone [to suffer the consequences]. 18When their liquor is gone [and their drinking parties are over], They habitually go to play the prostitute; Ephraim's rulers continue to dearly love shame [more than her glory which is the LORD, Israel's God]. 19The wind [of God's relentless wrath] has wrapped up Israel in its wings, And [in captivity] they will be ashamed because of their sacrifices [to calves, to sun, to moon, to stars, and to pagan gods].

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

wind: Jeremiah 4:11, Jeremiah 4:12, Jeremiah 51:1, Zechariah 5:9-11

and: Hosea 10:6, Isaiah 1:29, Isaiah 42:17, Jeremiah 2:26, Jeremiah 2:27, Jeremiah 2:36, Jeremiah 2:37, Jeremiah 3:24, Jeremiah 3:25, Jeremiah 17:13

Reciprocal: Job 30:22 - liftest me Isaiah 64:6 - our iniquities Jeremiah 22:22 - wind Hosea 13:15 - an east

Cross-References

Genesis 2:18
Now the LORD God said, "It is not good (beneficial) for the man to be alone; I will make him a helper [one who balances him—a counterpart who is] suitable and complementary for him."
Genesis 2:24
For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
Genesis 4:4
But Abel brought [an offering of] the [finest] firstborn of his flock and the fat portions. And the LORD had respect (regard) for Abel and for his offering;
Genesis 4:6
And the LORD said to Cain, "Why are you so angry? And why do you look annoyed?
Matthew 19:8
He said to them, "Because your hearts were hard and stubborn Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.

Gill's Notes on the Bible

The wind hath bound her up in her wings,.... That is, the wind in its wings hath bound up Ephraim, Israel, or the ten tribes, compared to a heifer; meaning, that the wind of God's wrath and vengeance, or the enemy, the Assyrian, should come like a whirlwind, and carry them swiftly, suddenly, and irresistibly, out of their own land, into a foreign country: the past tense for the future, as is common in prophecy, because of the certainty of it; so Jarchi and Joseph Kimchi: but Aben Ezra, David Kimchi, Abarbinel, and Abendana, render it "she", that is, Israel, "hath bound up the wind in her wings" b; meaning that they had laboured in vain in their idolatrous worship; and it was all one as if a than should attempt to gather the wind, and bind it up in the skirts of his garment, and when he opens them there is nothing to be found: and to this sense is the Targum,

"the works of their great men are not right, as it is impossible to bind the wind in a wing;''

referring to the sins of their rulers, as before: or rather the sense is, the wind shall get into the loose skirts of the garments of, he Israelites, which shall be as a sail to it, as Schmidt observes, and shall carry them into distant lands; which falls in with the first sense of the words, and is best:

and they shall be ashamed because of their sacrifices: they of the ten tribes, the people of Israel; or their shields, their rulers, as Aben Ezra, shall be filled with shame, being disappointed of the help they expected from their idols, to whom they offered sacrifices; and the more, inasmuch as they will find that these idolatrous sacrifices are the cause of their ruin and destruction. The Targum is,

"because of the altars of their idols;''

and so the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, "because of their altars".

b צרר רוח אותה בכנפיה "ligavit illa ventum in alis suis", Munster, Calvin, Tigurine version.

Barnes' Notes on the Bible

The wind hath bound her up in her wings - When God brought Israel out of Egypt, He “bare them on eagle’s wings, and brought them unto Himself” Exodus 19:4; Deuteronomy 32:11. Now they had abandoned God, and God abandoned them as chaff to the wind. The certainty of Israel’s doom is denoted by its being spoken of in the past. It was certain in the divine judgment. Sudden, resistless, irreversible are God’s judgments, when they come. As if “imprisoned in the viewless winds,” and “borne with resistless violence,” as it were on the wings of the whirlwind, Israel should be hurried by the mighty wrath of God into captivity in a distant land, bound up so that none should escape, but, when arrived there, dispersed here and there, as the chaff before the wind.

And they shall be ashamed because of their sacrifices - They had sacrificed to the calves, to Baal, or to the sun, moon, stars, hoping aid from them rather than from God. When then they should see, in deed, that from those their sacrifices no good came to them, but evil only, they should be healthfully ashamed. So, in fact, in her captivity, did Israel learn to be ashamed of her idols; and so does GOd by healthful disappointment, make us ashamed of seeking out of Him, the good things, which He alone hath, and hath in store for them who love Him.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Hosea 4:19. The wind hath bound her — A parching wind has blasted them in their wings - coasts, borders; or they are carried away into captivity, as with the most rapid blight. These two last verses are very obscure.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile