Lectionary Calendar
Friday, January 17th, 2025
the First Week after Epiphany
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Amplified Bible

Acts 7:28

'DO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?'

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Court;   Government;   Moses;   Peace;   Quotations and Allusions;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Stephen;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Stephen;   Bridgeway Bible Dictionary - Gospel;   Moses;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Leadership;   Moses;   Old Testament in the New Testament, the;   Persecution;   Charles Buck Theological Dictionary - Future State;   Fausset Bible Dictionary - Moses;   Stephen;   Holman Bible Dictionary - Acts;   Preaching in the Bible;   Hastings' Dictionary of the Bible - Mark, Gospel According to;   Stephen;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Inspiration and Revelation;   Moses;   Quotations;   Time;   Morrish Bible Dictionary - Yesterday, Yesternight;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Stephen;   Smith Bible Dictionary - Mo'ses;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Moses;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Moses;   Persecution;   Stephen;  

Parallel Translations

English Standard Version
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Geneva Bible (1587)
Wilt thou kill mee, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Christian Standard Bible®
Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
Hebrew Names Version
Do you want to kill me, as you killed the Mitzrian yesterday?'
Darby Translation
Dost *thou* wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?
Easy-to-Read Version
Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?'
American Standard Version
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Berean Standard Bible
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Contemporary English Version
Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?"
Complete Jewish Bible
Do you want to kill me, the way you killed that Egyptian yesterday?'
International Standard Version
You don't want to kill me like you killed the Egyptian yesterday, do you?'Exodus 2:14">[fn]
Etheridge Translation
Seekest thou to kill me as thou killedst the Mitsroya yesterday ?
Murdock Translation
Dost thou seek to kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
King James Version (1611)
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Bishop's Bible (1568)
Wylt thou kyll me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
English Revised Version
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
King James Version
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Lexham English Bible
You do not want to do away with me the same way you did away with the Egyptian yesterday, do you?'
Literal Translation
Do you not want to do away with me in the way you did away with the Egyptian yesterday?" Ex. 2:14
New Century Version
Are you going to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
New English Translation
You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you? '
New King James Version
Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?' Exodus 2:14">[fn]
New Living Translation
‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'
New Life Bible
Do you want to kill me as you killed the man from Egypt yesterday?'
New Revised Standard
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Art, thou, wishing, to kill me, in the same way thou didst kill, yesterday, the Egyptian?
Douay-Rheims Bible
What! Wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian?
George Lamsa Translation
Perhaps you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday.
Good News Translation
‘Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?'
Webster's Bible Translation
Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Wesley's New Testament (1755)
Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Weymouth's New Testament
Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Wycliffe Bible (1395)
Whethir thou wolt sle me, as yistirdai thou killidist the Egipcian?
Young's Literal Translation
to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
World English Bible
Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'
Revised Standard Version
Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
Tyndale New Testament (1525)
What wilt thou kyll me as thou dyddest the Egyptian yester daye?
Update Bible Version
Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?
Bible in Basic English
Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday?
New American Standard Bible
'YOU DO NOT INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'
Miles Coverdale Bible (1535)
Wilt thou slaye me also, as thou slewest the Egipcian yesterdaye?
Mace New Testament (1729)
will you kill me as you kill'd the Egyptian yesterday? at these words Moses fled,
Simplified Cowboy Version
You gonna kill me like you killed that Egyptian yesterday?'
New American Standard Bible (1995)
'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'
Legacy Standard Bible
Do you intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'

Contextual Overview

17"But as the time [for the fulfillment] of the promise which God had made to Abraham was approaching, the [Hebrew] people increased and multiplied in Egypt, 18until [the time when] THERE AROSE ANOTHER KING OVER EGYPT WHO DID NOT KNOW JOSEPH [nor his history and the merit of his service to Egypt]. 19"He shrewdly exploited our race and mistreated our fathers, forcing them to expose their [male] babies so that they would die. 20"It was at this [critical] time that Moses was born; and he was lovely in the sight of God, and for three months he was nourished in his father's house. 21"Then when he was set outside [to die], Pharaoh's daughter rescued him and claimed him for herself, and cared for him as her own son. 22"So Moses was educated in all the wisdom and culture of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds. 23"But when he reached the age of forty, it came into his heart to visit his brothers, the sons of Israel. 24"And when he saw one [of them] being treated unfairly, he defended the oppressed man and avenged him by striking and killing the Egyptian. 25"He expected his countrymen to understand that God was granting them freedom through him [assuming that they would accept him], but they did not understand. 26"Then on the next day he suddenly appeared to two of them as they were fighting, and he tried to reconcile them, saying, 'Men, you are brothers; why do you wrong one another?'

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Mark 11:28 - General Acts 7:24 - General Acts 7:35 - Moses

Gill's Notes on the Bible

Wilt thou kill me as thou didst the Egyptian yesterday?] That is, is it thy will? dost thou design to kill me? or, as in Exodus 2:14 "intendest" thou to kill me? In the Hebrew text it is, "wilt thou kill me, dost thou say?" that is, as Aben Ezra rightly interprets it, dost thou say so "in thine heart?" which is a much better observation than that of Jarchi's;

"from hence we learn, says he, that he slew him by the ineffable name:''

though this is the sense of some of their ancient doctors c;

""to kill me dost thou say?" it is not said, "dost thou seek?" but "dost thou say?" from whence you may learn, that the ineffable name was made mention of over the Egyptian, and he slew him.''

The word "yesterday" is added by Stephen, but with great truth and propriety, and is in the Septuagint version of Exodus 2:14. The "as" here does not intend the manner of killing, whether by the fist or sword, or by pronouncing the word Jehovah, as Jarchi thinks, but killing itself, by whatsoever way; and the words were very spitefully said, on purpose to publish the thing, and to expose Moses to danger of life, as it did.

c Shemot Rabba, ib.

Barnes' Notes on the Bible

Wilt thou kill me ... - How it was known that he had killed the Egyptian does not appear. It was probably communicated by the man who was rescued from the hands of the Egyptian, Exodus 2:11-12.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile