Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Amplified Bible

2 Kings 9:31

As Jehu entered in at the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Decision;   Elijah;   Homicide;   Jehu;   Jezebel;   Jezreel;   Naboth;   Servant;   Usurpation;   Wife;   Women;   Zimri;   Thompson Chain Reference - Elijah;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jezebel;   Jezreel;   Zimri;   Bridgeway Bible Dictionary - Jehu;   Jezebel;   Jezreel;   Phoenicia;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Kings, First and Second, Theology of;   Easton Bible Dictionary - Jezebel;   Jezreel;   Holman Bible Dictionary - Ahab;   Architecture in the Biblical Period;   Elijah;   Jezebel;   Zimri;   Hastings' Dictionary of the Bible - Government;   Jehu;   Jezebel;   Prophecy, Prophets;   Morrish Bible Dictionary - Hosea ;   Jezebel ;   Jezreel ;   Zimri ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jehu;   Ramothgilead;   Smith Bible Dictionary - Jez'ebel;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jehu;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jehu;   Jezebel;   Jezreel;   Zimri (2);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
As Jehu entered the city gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, killer of your master?”
Hebrew Names Version
As Yehu entered in at the gate, she said, Is it shalom, you Zimri, your master's murderer?
King James Version
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
English Standard Version
And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
New Century Version
When Jehu entered the city gate, Jezebel said, "Have you come in peace, you Zimri, you who killed your master?"
New English Translation
When Jehu came through the gate, she said, "Is everything all right, Zimri, murderer of his master?"
New American Standard Bible
As Jehu entered the gate, she said, "Is your intention peace, Zimri, his master's murderer?"
Geneva Bible (1587)
And as Iehu entred at the gate, shee sayde, Had Zimri peace, which slewe his master?
Legacy Standard Bible
As Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, Zimri, your master's killer?"
Contemporary English Version
As he walked through the city gate, she shouted down to him, "Why did you come here, you murderer? To kill the king? You're no better than Zimri!"
Complete Jewish Bible
As Yehu came through the city gate, she asked, "Are you here in peace, you Zimri, you murderer of your master?"
Darby Translation
And when Jehu came in at the gate, she said, Is it peace, Zimri, murderer of his master?
Easy-to-Read Version
Jehu entered the city. Jezebel said, "Hello, you Zimri. You killed your master just as he did."
George Lamsa Translation
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, murderer of his master?
Good News Translation
As Jehu came through the gate, she called out, "You Zimri! You assassin! Why are you here?"
Lexham English Bible
Now Jehu had come in the gate, so she said, "Is it peace, O Zimri, murderer of his master?"
Literal Translation
And Jehu came to the gate. And she said, Was it peace to Zimri the slayer of his lord?
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan Iehu came vnder the gate, she sayde: Prospered Symri well that slewe his lorde?
American Standard Version
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer?
Bible in Basic English
And when Jehu was coming into the town, she said, Is all well, O Zimri, taker of your master's life?
Bishop's Bible (1568)
And as Iehu entred at the gate, she sayd: Had Zimri peace, which slue his maister?
JPS Old Testament (1917)
And as Jehu entered in at the gate, she said: 'Is it peace, thou Zimri, thy master's murderer?'
King James Version (1611)
And as Iehu entred in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Ju entered into the city; and she said, Had Zambri, the murderer of his master, peace?
English Revised Version
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master’s murderer?
Berean Standard Bible
And as Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, O Zimri, murderer of your master?"
Wycliffe Bible (1395)
and sche bihelde bi a wyndow Hieu entrynge bi the yate, and sche seide, Whether pees may be to Zamri, that kyllide his lord?
Young's Literal Translation
And Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace [to] Zimri -- slayer of his lord?'
Update Bible Version
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, Zimri, your master's murderer?
Webster's Bible Translation
And as Jehu entered the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master?
World English Bible
As Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, your master's murderer?
New King James Version
Then, as Jehu entered at the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"
New Living Translation
When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, "Have you come in peace, you murderer? You're just like Zimri, who murdered his master!"
New Life Bible
As Jehu came through the gate, she said, "Is it well, Zimri, your owner's killer?"
New Revised Standard
As Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So, when, Jehu, had entered in at the gate, she said, Was it peace, when Zimri slew his lord?
Douay-Rheims Bible
At Jehu coming in at the gate, and said: Can there be peace for Zambri, that hath killed his master?
Revised Standard Version
And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"
New American Standard Bible (1995)
As Jehu entered the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?"

Contextual Overview

30So when Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, and she painted her eyes and adorned her head and looked down from the [upper] window. 31As Jehu entered in at the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?" 32Then Jehu raised his face toward the window and said, "Who is on my side? Who?" And two or three officials looked down at him. 33And he said, "Throw her down." So they threw her down, and some of her blood spattered on the wall and on the horses, and he trampled her underfoot. 34When he came in, he ate and drank, and said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter." 35They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands. 36So they returned and told Jehu. Then he said, "This is the word of the LORD, which He spoke through His servant Elijah the Tishbite, saying, 'In the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel. 37'The corpse of Jezebel will be like dung on the surface of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, "This is Jezebel."'"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Zimri: 1 Kings 16:9-20

peace: 2 Kings 9:18-22

Reciprocal: Numbers 16:27 - and stood 1 Kings 16:10 - Zimri 1 Kings 16:15 - seven 2 Kings 9:14 - conspired 2 Kings 15:10 - slew him 1 Chronicles 2:6 - Zimri

Gill's Notes on the Bible

And as Jehu entered in at the gate,.... Either of the city of Jezreel, or of the king's palace:

she said, [had] Zimri peace, who slew his master? Elah the son of Baasha king of Israel; no, he had not; he reigned but seven days, and, being besieged, burnt the king's house over him, and died, 1 Kings 16:10, suggesting that the like would be his fate, who had slain his master Joram; or the words may be rendered, "O Zimri, the slayer of his master"; calling Jehu so, because of his likeness to Zimri.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 31. Had Zimri peace, who slew his master?] Jarchi paraphrases this place thus: "If thou hast slain thy master, it is no new thing; for Zimri also slew Elah, the son of Baasha;" which words were rather intended to conciliate than to provoke. But the words are understood by most of the versions thus: Health to Zimri, the slayer of his master!


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile