the Seventh Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
1 Samuel 29
Philistines Reject David
1 The Philistines(C1) brought all their military units together at Aphek(C2) while Israel was camped by the spring in Jezreel.(C3)
1 Now the Pelishtim gathered together all their hosts to Afek: and the Yisra'elites encamped by the spring which is in Yizre`el.
1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
David Leaves the Service of Achish
1 Now the Philistines assembled all their forces at Aphek, and Israel was encamped at the spring that is in Jezreel.
The Philistines Reject David
1 (a)Now the Philistines had gathered all their forces at (b)Aphek. And the Israelites were encamped by (c)the spring that is in (d)Jezreel.
David Goes Back to Ziklag
1 The Philistines gathered all their soldiers at Aphek. Israel camped by the spring at Jezreel.
David Is Rejected by the Philistine Leaders
1 The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
The Philistines Mistrust David
1 Now (C1)the Philistines gathered all their forces at (C2)Aphek, while Israel camped by the spring in (C3)Jezreel.
The Philistines Mistrust David
1 Now (C1)the Philistines gathered together all their armies to (C2)Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in (C3)Jezreel.
1 So the Philistims were gathered together with all their armies in Aphek: and the Israelites pitched by the fountaine, which is in Izreel.
Achish Makes David Leave the Battle
1 Then (C1)the Philistines gathered together all their camps to (C2)Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in (C3)Jezreel.
The Philistines Send David Back
1 The Philistines had brought their whole army to Aphek,[a] while Israel's army was camping near Jezreel Spring.
1 The P'lishtim gathered all their army together at Afek, while Isra'el's army pitched camp by the spring in Yizre‘el.
1 And the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and Israel encamped by the spring that is in Jizreel.
David Can't Come With Us
1 Meanwhile, the Philistines had gathered all of their army camps at Aphek. The Israelites were camped by the spring near Jezreel.
1 NOW the Philistines gathered together all their armies at Aphek; and the Israelites were encamped by the fountain which is in Jezreel.
David Is Rejected by the Philistines
1 The Philistines brought all their troops together at Aphek, while the Israelites camped at the spring in Jezreel Valley.
1 And the Philistines gathered all their armies to Aphek. And Israel was camped at a fountain in Jezreel.
1 The Philistynes gathered all their armies together at Aphek. But Israel pitched at Ain in Iesrael.
1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
1 Now the Philistines got all their army together at Aphek: and the Israelites put their forces in position by the fountain in Jezreel.
1 So the Philistines were gathered together with all their armies in Aphec: and the Israelites pytched by Ain, which is in Iezrael.
1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek; and the Israelites pitched by the fountain which is in Jezreel.
1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountaine which is in Iezreel.
1 And the Philistines gather all their armies to Aphec, and Israel encamped in Aendor, which is in Jezrael.
1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites pitched by the fountain which is in Jezreel.
The Philistines Reject David
1 Now the Philistines brought all their forces together at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
1 Therfor alle the cumpenyes of Filisteis weren gaderid in Aphec, but also Israel settide tentis aboue the welle that was in Jezrael.
1 And the Philistines gather all their camps to Aphek, and the Israelites are encamping at a fountain which [is] in Jezreel,
1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
1 Now the Philistines collected all their armies to Aphek: and the Israelites encamped by a fountain which [is] in Jezreel.
1 Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
1 Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
The Philistines Reject David
1 The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
David Is Sent Back to Ziklag
1 Now the Philistines gathered together all their armies at Aphek. The Israelites were staying by the well in Jezreel.
The Philistines Reject David
1 Now the Philistines gathered all their forces at Aphek, while the Israelites were encamped by the fountain that is in Jezreel.
1 Now the Philistines gathered together all their hosts, towards Aphek, - and, the Israelites, were encamping by the fountain, that is in Jezreel.
1 Now all the troops of the Philistines were gathered together to Aphec: and Israel also encamped by the fountain, which is in Jezrahel.
1 Now the Philistines gathered all their forces at Aphek; and the Israelites were encamped by the fountain which is in Jezreel.
1 And the Philistines gather all their camps to Aphek, and Israel is encamping at a fountain which [is] in Jezreel,1-2 The Philistines mustered all their troops at Aphek. Meanwhile Israel had made camp at the spring at Jezreel. As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish.
The Philistines Mistrust David
1 Now (C1)the Philistines gathered together all their armies to (C2)Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in (C3)Jezreel.2 As the Philistine leaders were passing in review with their units of hundreds and thousands, David and his men(C1) were passing in review behind them with Achish. 2 The lords of the Pelishtim passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Akhish.
2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish. 2 The rulers of the Philistines were passing on according to hundreds and thousands, David and his men passing on at the rear with Achish. 2 As (e)the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear (f)with Achish, 2 The Philistine kings were marching with their groups of a hundred and a thousand men. David and his men were marching behind Achish. 2 When the leaders of the Philistines were passing in review at the head of their units of hundreds and thousands, David and his men were passing in review in the rear with Achish.2 As the Philistine lords (governors) were proceeding on marching by hundreds and by thousands, and (C1)David and his men were proceeding on in the rear with Achish the king of Gath,2 And the governors of the Philistines were proceeding on, leading hundreds and thousands, and (C1)David and his men were proceeding in the back with Achish.2 And the princes of the Philistims went foorth by hundreths and thousandes, but Dauid and his men came behinde with Achish.2 And the lords of the Philistines were proceeding on by hundreds and by thousands, and (C1)David and his men were proceeding on in the rear with Achish.2-3 The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of a hundred and a thousand. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, "What are these worthless Israelites doing here?"
"They are David's men," Achish answered. "David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him." 2 The leaders of the P'lishtim were passing by with their hundreds and thousands; David and his men were bringing up the rear with Akhish.
2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish. 2 The Philistine rulers were marching in divisions of 100 and 1000 men. David and his men were at the back with Achish.2 And the lords of the Philistines were passing in review by hundreds and by thousands; but David and his men marched in the rear with Achish. 2 The five Philistine kings marched out with their units of a hundred and of a thousand men; David and his men marched in the rear with King Achish. 2 And the Philistine rulers were passing on by hundreds and by thousands. And David and his men were passing on in the rear with Achish.2 And the prynces of the Philistynes wete forth with hundreds and with thousandes, but Dauid and his men wete behynde with Achis. 2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish. 2 And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.2 And the princes of the Philistines went foorth by hundreds and thousandes: But Dauid and his men came behinde with Achis.2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but Dauid and his men passed on in the rere-ward with Achish. 2 And the lords of the Philistines went on by hundreds and thousands, and David and his men went on in the rear with Anchus. 2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: and David and his men passed on in the rearward with Achish. 2 As the Philistine leaders marched out their units of hundreds and thousands, David and his men marched behind them with Achish.2 And sotheli the princis of Filisteis yeden in cumpenyes of an hundrid, and in thousyndis; forsothe Dauid and hise men weren in the laste cumpenye with Achis.2 and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Achish.2 The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish. 2 And the lords of the Philistines passed in review by hundreds and by thousands, but David and his men passed in review at the rear with Achish. 2 As the Philistine rulers were leading out their troops in groups of hundreds and thousands, David and his men marched at the rear with King Achish. 2 The leaders of the Philistines were moving toward them with their hundreds and their thousands. And David and his men were moving behind them with Achish. 2 As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with Achish, 2 And, the lords of the Philistines, were passing on by hundreds, and by thousands, - but, David and his men, were passing on in the rear, with Achish.2 And the lords of the Philistines marched with their hundreds and their thousands: but David and his men were in the rear with Achis.2 As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear with A'chish,2 and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.2 And the lords of the Philistines were proceeding on by hundreds and by thousands, and (C1)David and his men were proceeding on in the rear with Achish.3 Then the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here?”
3 Then said the princes of the Pelishtim, What [do] these Hebrews [here]? Akhish said to the princes of the Pelishtim, Isn't this David, the servant of Sha'ul the king of Yisra'el, who has been with me these days, or [rather] these years, and I have found no fault in him since he fell away [to me] to this day?3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? 3 Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul, the king of Israel, who has been with me for days and years?[a] I have not found anything threatening in him from the day of his desertion until this day!" 3 the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul, king of Israel, who has been with me (g)now for days and years, and since he deserted to me (h)I have found no fault in him to this day." 3 The Philistine commanders asked, "What are these Hebrews doing here?"
Achish told them, "This is David. He served Saul king of Israel, but he has been with me for over a year now. I have found nothing wrong in David since the time he left Saul."
3 The leaders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish said to the leaders of the Philistines, "Isn't this David, the servant of King Saul of Israel, who has been with me for quite some time? I have found no fault with him from the day of his defection until the present time!"3 the Philistine commanders having noticed David said, "What are these Hebrews doing here?" Achish said to the Philistine commanders, "Is this not David, the servant of Saul king of Israel, (C1)who has been with me these days and years, and (C2)I have found no fault in him from the day he deserted to me to this day?"3 Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, (C1)who has been with me these days, or rather these years, and (C2)I have found nothing at all suspicious in him since the day he (F1)deserted to me to this day?"3 Then saide the princes of the Philistims, What doe these Ebrewes here? And Achish said vnto the princes of the Philistims, Is not this Dauid the seruant of Saul the King of Israel, who hath bene with me these dayes, or these yeeres, and I haue found nothing in him, since he dwelt with me vnto this day?3 Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, (C1)who has been with me these days, or rather these years, and (C2)I have found no fault in him from the day he (F1)deserted to me to this day?" 3 The chiefs of the P'lishtim asked, "What are these Hebrews doing here?" Akhish answered the chiefs of the P'lishtim, "This is David, who was a servant of Sha'ul, king of Isra'el. He's been with me now for well over a year, and I haven't found anything wrong with him between the time he deserted to me and now."
3 And the princes of the Philistines said, What are these Hebrews? And Achish said to the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or these years, and I have found nothing in him since the day of his falling away [to me] to this day?
3 The Philistine captains asked, "What are these Hebrews doing here?"
Achish told the Philistine captains, "This is David. He was one of Saul's officers, but he has been with me for a long time. I found nothing wrong in David since the time he left Saul and came to me."3 Then the princes of the Philistines said to Achish, Why are these men marching here? And Achish said to the princes of the Philistines, This is David, the servant of Saul, the king of Israel, who has been with us a year and some months, and I have found no fault in him from the day he came to me until this day. 3 The Philistine commanders saw them and asked, "What are these Hebrews doing here?"
Achish answered, "This is David, an official of King Saul of Israel. He has been with me for quite some time now. He has done nothing I can find fault with since the day he came over to me."3 And the Philistine rulers said, What are these Hebrews? And Achish said to the Philistine rulers, Is this not David the servant of Saul the king of Israel who has been with me these days andyears? And I have not found anything evil in him from the day he fell away until today.3 The sayde the prynces of the Philistynes: What shal these Hebrues do? Achis saide vnto the: Is not this Dauid ye seruaunt of Saul kynge of Israel, which hath bene with me now yeares and dayes, & I haue founde no euell in him sence the tyme that he fell to me vnto this daye? 3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day? 3 Then the rulers of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish said to the rulers of the Philistines, Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me for a year or two, and I have never seen any wrong in him from the time when he came to me till now?3 The sayd the princes of the Philistines, what do these Ebrues [here]? Achis said vnto the princes of the Philistines: Is not this Dauid, the seruaunt of Saul the king of Israel, which hath ben with me these dayes, or these yeres, and I haue found no fault in him, since he fell vnto me, vnto this day?3 Then said the princes of the Philistines: 'What do these Hebrews here?' And Achish said unto the princes of the Philistines: 'Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?' 3 Then said the princes of the Philistines, What doe these Hebrewes here? And Achish said vnto the princes of the Philistines, Is not this Dauid the seruant of Saul the king of Israel, which hath bene with me these dayes, or these yeeres, and I haue found no fault in him since he fell vnto me, vnto this day? 3 And the lords of the Philistines said, Who are these that pass by? And Anchus said to the captains of the Philistines, Is not this David the servant of Saul king of Israel? He has been with us some time, even this second year, and I have not found any fault in him from the day that he attached himself to me even until this day. 3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days or these years, and I have found no fault in him since he fell away [unto me] unto this day? 3 Then the commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?” Achish replied, “Is this not David, the servant of King Saul of Israel? He has been with me all these days, even years, and from the day he defected until today I have found no fault in him.”3 And the princes of Filisteis seiden to Achis, What wolen these Ebreis to hem silf? And Achis seide to the princes of Filisteis, Whether ye knowen not Dauid, that was the seruaunt of Saul, kyng of Israel? and he was with me in many daies, `ether yeeris, and Y foond not in hym ony thing, fro the dai, in which he fledde to me `til to this dai.3 And the heads of the Philistines say, `What [are] these Hebrews?' and Achish saith unto the heads of the Philistines, `Is not this David servant of Saul king of Israel, who hath been with me these days or these years, and I have not found in him anything [wrong] from the day of his falling away till this day.'3 Then the princes of the Philistines said, What [are] these Hebrews [doing here]? And Achish said to the princes of the Philistines, Isn't this David, the slave of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or [rather] these years, and I have found no fault in him since he fell away [to me] to this day?3 Then said the princes of the Philistines, What [do] these Hebrews [here]? And Achish said to the princes of the Philistines, [Is] not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell [to me] to this day?3 Then said the princes of the Philistines, What [do] these Hebrews [here]? Achish said to the princes of the Philistines, Isn't this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or [rather] these years, and I have found no fault in him since he fell away [to me] to this day? 3 Then the princes of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the princes of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul king of Israel, who has been with me these days, or these years? And to this day I have found no fault in him since he defected to me." 3 But the Philistine commanders demanded, "What are these Hebrews doing here?"
And Achish told them, "This is David, the servant of King Saul of Israel. He's been with me for years, and I've never found a single fault in him from the day he arrived until today." 3 Then the captains of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" Achish said to the captains of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me now for days and years? I have found nothing wrong in him since the day he left to come to me." 3 the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of King Saul of Israel, who has been with me now for days and years? Since he deserted to me I have found no fault in him to this day." 3 Then said the princes of the Philistines, What are these Hebrews doing ? And Achish said unto the princes of the Philistines - Is not this David, servant of Saul king of Israel, who hath been with me this year, or two, and I have found in him nothing, from the day of his coming over unto me unto this day?3 And the princes of the Philistines said to Achis: What mean these Hebrews? And Achis said to the princes of the Philistines: Do you not know David who was the servant of Saul, the king of Israel, and hath been with me many days, or years, and I have found no fault in him, since the day that he fled over to me until this day?3 the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And A'chish said to the commanders of the Philistines, "Is not this David, the servant of Saul, king of Israel, who has been with me now for days and years, and since he deserted to me I have found no fault in him to this day."3 And the heads of the Philistines say, "What [are] these Hebrews?" And Achish says to the heads of the Philistines, "Is this not David, servant of Saul king of Israel, who has been with me these days or these years, and I have not found anything in him [wrong] from the day of his falling away until this day?"
3 The Philistine officers said, "What business do these Hebrews have being here?"
Achish answered the officers, "Don't you recognize David, ex-servant of King Saul of Israel? He's been with me a long time. I've found nothing to be suspicious of, nothing to complain about, from the day he defected from Saul until now."3 Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, (C1)who has been with me these days, or rather these years, and (C2)I have found no fault in him from the day he (F1)deserted to me to this day?"
Achish answered the Philistine commanders, “That is David, servant of King Saul of Israel. He has been with me a considerable period of time.(F1) From the day he defected until today, I’ve found no fault with him.”(C1)
4 The Philistine commanders, however, were enraged with Achish and told him, “Send that man back and let him return to the place you assigned him.(C1) He must not go down with us into battle only to become our adversary during the battle.(C2) What better way could he ingratiate himself with his master than with the heads of our men? 4 But he princes of the Pelishtim were angry with him; and the princes of the Pelishtim said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for with what should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men?
4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men? 4 But the commanders of the Philistines were angry with him and they said to him, "Send the man back so that he might return to his place where you have assigned him! But he will not go down with us into the battle, so that he does not become an adversary to us in the battle. By what could this fellow make himself favorable to his lord? Is it not with the heads of these men? 4 But (i)the commanders of the Philistines were angry with him. And the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, that he may return (j)to the place to which you have assigned him. He shall not go down with us to battle, (k)lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?
4 But the Philistine commanders were angry with Achish and said, "Send David back to the city you gave him. He cannot go with us into battle. If he does, we'll have an enemy in our own camp. He could please his king by killing our own men.
4 But the leaders of the Philistines became angry with him and said to him, "Send the man back! Let him return to the place that you assigned him! Don't let him go down with us into the battle, for he might become our adversary in the battle. What better way to please his lord than with the heads of these men? 4 But the Philistine commanders were angry with Achish and they said to him, "Make this man return, so that he may go back (C1)to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, (C2)or in the battle he may turn and become our adversary. For how could David reconcile himself to his lord Saul? Would it not be with the heads of these Philistine men?4 But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man go back, so that he will return (C1)to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, (C2)or in the battle he may become an adversary to us. For how could this man find favor with his lord? Would it not be with the heads of (F1)these men?4 But the princes of the Philistims were wroth with him, and the princes of the Philistims said vnto him, Sende this fellow backe, that he may goe againe to his place which thou hast appointed him, and let him not goe downe with vs to battell, least that in the battell he be an aduersarie to vs: for wherewith should he obteine the fauour of his master? shoulde it not be with the heades of these men?4 But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man return, that he may return (C1)to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, (C2)or in the battle he may become an adversary to us. For with what could this man make himself acceptable to his lord? Would it not be with the heads of (F1)these men?
4 The Philistine army commanders were angry and shouted:
Send David back to the town you gave him. We won't have him going into the battle with us. He could turn and fight against us! Saul would take David back as an officer if David brought him the heads of our soldiers. 4 But the chiefs of the P'lishtim became angry and said to him, "Have the man return and go back to the place you set aside for him. Don't let him go into battle with us, because on the battlefield he might become our enemy. What better way could there be for him to get reconciled with his lord than by [cutting off] the heads of our men?
4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go again to his place where thou hast appointed him, that he go not down with us to the battle, that in the battle he be not an adversary to us; for wherewith should this [fellow] reconcile himself to his master? should it not be with the heads of these men?
4 But the Philistine captains were angry with Achish. They said, "Send him back. Let him go back to the city you gave him, but he can't go into battle with us. As long as he is here, we have an enemy in our own camp. He would make his king happy by killing our men.4 But the princes of the Philistines were angry with him; and they said to him, Drive this fellow out of the camp, that he may return to his place which you have assigned him; and let him not go with us to the battle, lest he be an adversary to us there; for how could this man reconcile himself to his lord, except with our heads?
4 But the Philistine commanders were angry with Achish and said to him, "Send that fellow back to the town you gave him. Don't let him go into battle with us; he might turn against us during the fighting. What better way is there for him to win back his master's favor than by the death of our men? 4 And the Philistine rulers were angry against him. And the Philistine rulers said to him, Send the man back, and he shall return to his place where you have appointed him. And he shall not go down withus into battle, and shall not become a foeto us in battle. And with what should this one give pleasure to his master, if not with the heads of these men?4 Neuertheles the prynces of ye Philistynes were wroth at him, & sayde vnto him: Let the man turne backe agayne, & abyde in his place, which thou hast appoynted him, that he go not downe with vs to ye batayll, and become oure aduersary in ye felde. For wherin coulde he better do his lorde a pleasure, the in the heades of these men? 4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men? 4 But the rulers of the Philistines were angry with him, and said to him, Make the man go back to the place you have given him; do not let him go down with us to the fight, or he may be turned against us and be false to us: for how will this man make peace with his lord? will it not be with the heads of these men?4 And the princes of the Philistines were wroth with hym, and the princes of the Philistines sayde vnto hym: Make this felowe returne, that he may go againe to his place which thou hast appoynted hym, and let hym not go downe with vs to battayle, lest in the battayle he be an aduersarie to vs: For wherewith shoulde he obtayne the fauour of his maister? shoulde it not be with the heades of these men?4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him: 'Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us; for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?4 And the princes of the Philistines were wroth with him, and the princes of the Philistines said vnto him, Make this fellow returne, that he may goe againe to his place which thou hast appointed him, and let him not go downe with vs to battel, lest in the battell he be an aduersary to vs: for wherewith should hee reconcile himselfe vnto his master? should it not be with the heads of these men? 4 And the captains of the Philistines were displeased at him, and they say to him, Send the man away, and let him return to his place, where thou didst set him; and let him not come with us to the war, and let him not be a traitor in the camp: and wherewith will he be reconciled to his master? Will it not be with the heads of those men? 4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this [fellow] reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men? 4 But the commanders of the Philistines were angry with Achish and told him, “Send that man back and let him return to the place you assigned him. He must not go down with us into battle only to become our adversary during the war. What better way for him to regain the favor of his master than with the heads of our men?4 Sotheli the princes of Filisteis weren wrooth ayens hym, and seiden to hym, The man turne ayen, and sitte in his place, in which thou hast ordened hym, and come he not down with vs in to batel, lest he be maad aduersarie to vs, whanne we han bigunne to fiyte; for hou mai he plese his lord in other maner, no but in oure heedis?4 And the heads of the Philistines are wroth against him, and the heads of the Philistines say to him, `Send back the man, and he doth turn back unto his place whither thou hast appointed him, and doth not go down with us into battle, and is not to us for an adversary in battle; and wherewith doth this one reconcile himself unto his lord -- is it not with the heads of those men?'4 But the princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for how should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men?4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said to him, Make this man return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he should be an adversary to us: for with what would he reconcile himself to his master? [would it] not [be] with the heads of these men?4 But he princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for with what should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men? 4 But the princes of the Philistines were angry with him; so the princes of the Philistines said to him, "Make this fellow return, that he may go back to the place which you have appointed for him, and do not let him go down with us to battle, lest in the battle he become our adversary. For with what could he reconcile himself to his master, if not with the heads of these men?
4 But the Philistine commanders were angry. "Send him back to the town you've given him!" they demanded. "He can't go into the battle with us. What if he turns against us in battle and becomes our adversary? Is there any better way for him to reconcile himself with his master than by handing our heads over to him? 4 But the Philistine captains were angry with him. They said to him, "Make the man return. Have him go again to his place which you have given him. Do not let him go down to battle with us. He might fight against us in the battle. For how could this man make his lord receive him again? Would it not be with the heads of these men? 4 But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, so that he may return to the place that you have assigned to him; he shall not go down with us to battle, or else he may become an adversary to us in the battle. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here? 4 But the princes of the Philistines raged against him, and the princes of the Philistines said unto him - Let the man go back, that he may return unto the place which thou didst appoint him, and let him not go down with us, into battle, so shall he not become to us a traitor, in the battle, - for, wherewith, should this fellow gain favour with his lord? Would it not be with the heads of those men?4 But the prices of the Philistines were angry with him, and they said to him: Let this man return, and abide in his place, which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest he be an adversary to us, when we shall begin to fight: for how can he otherwise appease his master, but with our heads?4 But the commanders of the Philistines were angry with him; and the commanders of the Philistines said to him, "Send the man back, that he may return to the place to which you have assigned him; he shall not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us. For how could this fellow reconcile himself to his lord? Would it not be with the heads of the men here?4 And the heads of the Philistines are angry against him, and the heads of the Philistines say to him, "Send back the man, and he turns back to his place to where you have appointed him, and does not go down with us into battle, and is not for an adversary to us in battle; and with what does this one reconcile himself to his lord—is it not with the heads of those men?4-5 Angry with Achish, the Philistine officers said, "Send this man back to where he came from. Let him stick to his normal duties. He's not going into battle with us. He'd switch sides in the middle of the fight! What better chance to get back in favor with his master than by stabbing us in the back! Isn't this the same David they celebrate at their parties, singing,
Saul kills by the thousand,
David by the ten thousand!"4 But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man go back, that he may return (C1)to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, (C2)or in the battle he may become an adversary to us. For with what could this man make himself acceptable to his lord? Would it not be with the heads of (F1)these men?5 Isn’t this the David they sing about during their dances:
5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands? 5 Is this not David about whom they sing in the dances, saying,
‘Saul has killed his thousands,
but David his ten thousands'?" 5 Is not this David, of whom they sing to one another in dances,
(l)‘Saul has struck down his thousands,
and David his ten thousands'?" 5 David is the one the Israelites dance and sing about, saying:
‘Saul has killed thousands of his enemies,
but David has killed tens of thousands.'" 5 Isn't this David, of whom they sang as they danced,
‘Saul has struck down his thousands, 'Saul killed his thousands,
but David his tens of thousands'?"5 "Is this not David, (C1)of whom they used to sing in dances,
And David his ten thousands'?"
'Saul has slain his thousands,
And David his ten thousands'?"
'Saul has struck his thousands,
And David his ten thousands'?"
"Saul has killed
a thousand enemies;
David has killed
ten thousand enemies!" 5 This is David! They used to dance and sing about him,
‘Sha'ul has killed his thousands,
but David his tens of thousands'!"
5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul smote his thousands, and David his ten thousands? 5 Isn't David the one the Israelites sing about? They dance and sing this song:
‘Saul has killed thousands of enemies,
but David has killed tens of thousands.'"5 Is not this David, of whom the daughters of Israel sang one to another with timbrels, saying, Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands? 5 (a)After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, ‘Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.'"5 Is this not David, of whom they answer in dances, saying, Saul has killed his thousands, and David his myriads?5 Is not this Dauid, of whom they sunge in the daunce: Saul hath smytte his thousande, but Dauid his ten thousande? 5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying,
Saul hath slain his thousands,
And David his ten thousands?5 Is this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?5 Is not this Dauid, to whom they sang in daunces, saying: Saul slue his thousande, & Dauid his ten thousande?5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?' 5 Is not this Dauid, of whom they sang one to another in daunces, saying, Saul slew his thousands, and Dauid his ten thousands? 5 Is not this David whom they celebrated in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? 5 Is this not the David about whom they sing in their dances: ‘Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands’?”5 Whether this is not Dauid, to whom thei sungen in daunsis, and seiden, Saul smoot in thousyndis, and Dauid smoot in hise ten thousyndis?5 Is not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'5 Isn't this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul has slain his thousands, And David his ten thousands?5 [Is] not this David, of whom they sung one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul has slain his thousands, David his ten thousands? 5 Is this not David, of whom they sang to one another in dances, saying: 'Saul has slain his thousands,And David his ten thousands'?" [fn] 5 Isn't this the same David about whom the women of Israel sing in their dances,
‘Saul has killed his thousands,
and David his ten thousands'?" 5 Is this not David, of whom they sing in the dances, ‘Saul has killed his thousands, and David his ten thousands'?" 5 Is this not David, of whom they sing to one another in dances,
‘Saul has killed his thousands, 'Saul has slain his thousands,
and David his ten thousands'?"5 Is not this David, of whom they made responses in the dances, saying, - Saul, hath smitten, his thousands, But, David, his, tens of thousands?5 Is not this David, to whom they sung in their dances, saying: Saul slew his thousands, and David his ten thousands?5 Is not this David, of whom they sing to one another in dances, 'Saul has slain his thousands, and David his ten thousands'?"5 Is this not David, of whom they answer in choruses, saying, Saul has struck among his thousands, and David among his myriads?"5 "Is this not David, (C1)of whom they sing in the dances, saying,
And David his ten thousands'?"
Saul has killed his thousands,
but David his tens of thousands?” (C1)
6 So Achish summoned David and told him, “As the Lord lives, you are an honorable man. I think it is good(F1) to have you fighting(F2) in this unit with me, because I have found no fault in you from the day you came to me until today.(C1) But the leaders don’t think you are reliable.
6 Then Akhish called David, and said to him, As the LORD lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day: nevertheless the lords don't favor you.
6 Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the Lord liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
6 So Achish called David and said to him, "As Yahweh lives,[b] certainly you were honest, and I am pleased to have you marching with me[c] in the campaign.[d] For I have not found any wrong in you from the day you came to me until this day, but in the eyes of the rulers, you are not good.
6 Then Achish called David and said to him, (m)"As the Lord lives, you have been honest, and to me it seems right that (n)you should march out and in with me in the campaign. For I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords do not approve of you.
6 So Achish called David and said to him, "As surely as the Lord lives, you are loyal. I would be pleased to have you serve in my army. Since the day you came to me, I have found no wrong in you. But the other kings don't trust you.
6 So Achish summoned David and said to him, "As surely as the Lord lives, you are an honest man, and I am glad to have you serving with me in the army. I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion of the leaders, you are not reliable.
6 Then Achish called David and said to him, "As the LORD lives, you have been upright (righteous), and your (F1)(C1)behavior in the army is pleasing in my sight. For from the day you came to me to this day (C2)I have found no evil in you. Nevertheless, (F2)the Philistine lords do not approve of you.
6 Then Achish called David and said to him, "As the LORD lives, you have indeed been honest, and (C1)your (F1)going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; (C2)for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the governors.
6 Then Achish called Dauid, and said vnto him, As the Lorde liueth, thou hast bene vpright and good in my sight, when thou wentest out and in with mee in the hoste, neither haue I founde euill with thee, since thou camest to me vnto this day, but the princes doe not fauour thee.
6 Then Achish called David and said to him, "As Yahweh lives, you have been upright, and (C1)your going out and your coming in with me in the camp are pleasing in my sight; (C2)for I have not found evil in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the lords.
6 Achish called David over and said:
I swear by the living Lord that you've been honest with me, and I want you to fight by my side. I don't think you've done anything wrong from the day you joined me until this very moment. But the other Philistine rulers don't want you to come along.
6 So Akhish summoned David and said to him, "As Adonai lives, you have been upright; and I myself would be more than pleased to have you go on campaign with me; because I haven't found anything wrong with you between the day you arrived and now. However, the chiefs don't trust you.
6 And Achish called David, and said to him, [As] Jehovah liveth, thou art upright, and thy going out and thy coming in with me in the camp is acceptable to me; for I have not found evil in thee since the day of thy coming to me to this day; but thou art not acceptable to the lords.
6 So Achish called David and said, "As surely as the Lord lives, you are loyal to me. I would be pleased to have you serve in my army. I haven't found anything wrong with you since the day you came to me. The Philistine rulers also think you are a good man.[a]
6 Then Achish called David and said to him, As the LORD lives, you have been upright, and your coming in and your going out with me in the battle is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to us to this day; nevertheless you are not good in the sight of the lords.
6 Achish called David and said to him, "I swear by the living God of Israel that you have been loyal to me; and I would be pleased to have you go with me and fight in this battle. I have not found any fault in you from the day you came over to me. But the other kings don't approve of you.
6 And Achish called David and said to him, As Jehovah lives, Surely you are upright and good in my eyes in your going out and in your coming in with me in the camp. For I have not foundevil in you from the day of your coming into me until today. But you are not good in the eyes of the rulers.
6 Then Achis called Dauid, and sayde vnto him: As truly as the LORDE lyueth, I take the for an honest man, and thy out goynge and ingoynge with me in ye hoost pleaseth me well, and no euell haue I marked in the, sence ye tyme that thou camest to me vnto this daye. But thou pleasest not the prynces.
6 Then Achish called David, and said unto him, As Jehovah liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.
6 Then Achish sent for David and said to him, By the living Lord, you are upright, and everything you have done with me in the army has been pleasing to me: I have seen no evil in you from the day when you came to me till now: but still, the lords are not pleased with you.
6 Then Achis called Dauid, and sayde vnto him: As the Lorde lyueth, thou hast ben honest, and good in my sight, when thou wentest out and in with me in the hoast, neither haue I founde euyll with thee sence thou camest to me, vnto this day: Neuerthelesse, the princes fauour thee not.
6 Then Achish called David, and said unto him: 'As the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day; nevertheless the lords favour thee not.
6 Then Achish called Dauid, and said vnto him, Surely, as the Lord liueth, thou hast bene vpright, and thy going out and thy comming in with me in the hoste is good in my sight: for I haue not found euil in thee, since the day of thy comming vnto me vnto this day: neuertheles, the lords fauour thee not.
6 And Anchus called David, and said to him, As the Lord lives, thou art right and approved in my eyes, and so is thy going out and thy coming in with me in the army, and I have not found any evil to charge against thee from the day that thou camest to me until this day: but thou art not approved in the eyes of the lords.
6 Then Achish called David, and said unto him, As the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.
6 So Achish summoned David and told him, “As surely as the LORD lives, you have been upright in my sight, and it seems right that you should march in and out with me in the army, because I have found no fault in you from the day you came to me until this day. But you have no favor in the sight of the leaders.
6 Therfor Achis clepide Dauid, and seide to hym, The Lord lyueth; for thou art riytful, and good in my siyt, and thi goyng out and `thin entryng is with me in castels, and Y `foond not in thee ony thing of yuel, fro the day in which thou camest to me til to this dai; but thou plesist not the princis.
6 And Achish calleth unto David, and saith unto him, `Jehovah liveth, surely thou [art] upright, and good in mine eyes is thy going out, and thy coming in, with me in the camp, for I have not found in thee evil from the day of thy coming in unto me till this day; and in the eyes of the princes thou art not good;
6 Then Achish called David, and said to him, As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the host is good in my sight; for I haven't found evil in you since the day of your coming to me to this day: nevertheless the lords don't favor you.
6 Then Achish called David, and said to him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee from the day of thy coming to me to this day: nevertheless the lords favor thee not.
6 Then Achish called David, and said to him, As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day: nevertheless the lords don't favor you.
6 Then Achish called David and said to him, "Surely, as the LORD lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight. For to this day I have not found evil in you since the day of your coming to me. Nevertheless the lords do not favor you.
6 So Achish finally summoned David and said to him, "I swear by the Lord that you have been a trustworthy ally. I think you should go with me into battle, for I've never found a single flaw in you from the day you arrived until today. But the other Philistine rulers won't hear of it. 6 Then Achish called David and said to him, "As the Lord lives, you have been honest. You go out and come in with me in the army and it is good in my eyes. I have found nothing wrong in you from the day you came to me until this day. But you are not pleasing in the eyes of the leaders.
6 Then Achish called David and said to him, "As the Lord lives, you have been honest, and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign; for I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me until today. Nevertheless the lords do not approve of you.
6 So Achish called for David, and said unto him - By the life of Yahweh, surely, upright, thou art, and, pleasing in mine eyes, have been thy going out and thy coming in with me, in the host, for I have found in thee no wrong, from the day of thy coming in unto me, until this day, - but, in the eyes of the lords, displeasing, thou art.
6 Then Achis called David, and said to him: As the Lord liveth, thou art upright and good in my sight: and so is thy going out, and thy coming in with me in the army: and I have not found any evil in thee, since the day that thou camest to me unto this day: but thou pleasest not the lords.
6 Then A'chish called David and said to him, "As the LORD lives, you have been honest, and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign; for I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless the lords do not approve of you.
6 And Achish calls to David and says to him, "YHWH lives, surely you [are] upright, and good in my eyes is your going out, and your coming in with me in the camp, for I have not found evil in you from the day of your coming to me until this day; but you are not good in the eyes of the princes;6-7 So Achish had to send for David and tell him, "As God lives, you've been a trusty ally—excellent in all the ways you have worked with me, beyond reproach in the ways you have conducted yourself. But the warlords don't see it that way. So it's best that you leave peacefully, now. It's not worth it, displeasing the Philistine warlords."
6 Then Achish called David and said to him, "As the LORD lives, you have been upright, and (C1)your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; (C2)for I have not found evil in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the lords.7 Now go back quietly and you won’t be doing anything the Philistine leaders think is wrong.”