Easter Sunday
Click here to learn more!
Read the Bible
Chinese Union (Simplified)
耶利米书 22:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
預言沙龍之禍不要為那已死的人哀哭,不要為他悲傷;卻要為那遠去的人大大哀哭,因為他不得再回來,也不能再見自己的國土。
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Weep ye: 2 Kings 22:20, 2 Kings 23:30, 2 Chronicles 35:23-25, Ecclesiastes 4:2, Isaiah 57:1, Lamentations 4:9, Luke 23:28
weep sore: Jeremiah 22:11, 2 Kings 23:30-34, Ezekiel 19:3, Ezekiel 19:4
Reciprocal: Genesis 23:2 - mourn 1 Samuel 1:10 - wept sore 1 Kings 14:13 - shall mourn 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah 2 Chronicles 36:4 - Necho Jeremiah 22:18 - They Jeremiah 42:18 - and ye shall see Ezekiel 19:1 - the princes Ezekiel 19:12 - strong Ezekiel 24:16 - yet Acts 8:2 - made
Gill's Notes on the Bible
Weep ye not for the dead, neither bemoan him,.... Not Jehoiakim, as Jarchi and Kimchi; but King Josiah, slain by Pharaohnecho; who, being a pious prince, a good king, and very useful, and much beloved by his people, great lamentation was made for him by them, and by the prophet also; but now he exhorts them to cease weeping, or at least not to weep so much for him, it being well with him, and he taken away from evil to come; and especially since they had other and worse things to lament; see 2 Chronicles 35:24;
[but] weep sore for him that goeth away: or, "in weeping weep" f: weep bitterly, and in good earnest; there is reason for it; for him that was about to go, or was gone out of his own land, even Jehoahaz or Shallum, after mentioned, who reigned but three months, and was put into bonds by Pharaohnecho king of Egypt, and carried by him thither,
2 Chronicles 36:4;
for he shall return no more, nor see his native country; for he died in Egypt, 2 Kings 23:34; Jarchi interprets the dead, in the first clause, of Jehoiakim, who died before the gate, when they had bound him to carry him captive, 2 Chronicles 36:6; "and him that goeth away", of Jeconiah and Zedekiah, who were both carried captive; and so Kimchi; but the former interpretation is best. Some understand this not of particular persons, but of the people in general; signifying that they were more happy that were dead, and less to be lamented, than those that were alive, and would be carried captive, and never see their own country any more; see Ecclesiastes 4:2; but particular persons seem manifestly designed.
f ××× ××× "deplorate deplorando", Schmidt; "flete flendo", Pagninus, Montanus.
Barnes' Notes on the Bible
In the two foregoing prophecies Jeremiah stated the general principle on which depend the rise and downfall of kings and nations. He now adds for Zedekiahâs warning the history of three thrones which were not established.
The first is that of Shallum the successor of Josiah, who probably took the name of Jehoahaz on his accession (see the marginal references notes).
Jeremiah 22:10
The dead - i. e., Josiah 2 Chronicles 35:25.
That goeth away - Rather, that is gone away.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 22:10. Weep ye not for the dead — Josiah, dead in consequence of the wound he had received at Megiddo, in a battle with Pharaoh-necho, king of Egypt; but he died in peace with God.
But weep sore for him that goeth away — Namely, Jehoahaz, the son of Josiah, called below Shallum, whom Pharaoh-necho had carried captive into Egypt from which it was prophesied he should never return, 2 Kings 23:30-34. He was called Shallum before he ascended the throne, and Jehoahaz afterwards; so his brother Eliakim changed his name to Jehoiakim, and Mattaniah to Zedekiah.